Torâh | Haphtârâh | Âmar Ribi Yᵊhoshua | Mᵊnorat ha-Maor |
---|---|---|---|
Jews have been demonized more than any other people. In the tradition of Bâ•lâqꞋ (bᵊ-Mi•dᵊgod, blindly following the law of sin and death and servants of Sâ•
Source of "angels": Defaced Hellenist |
Yet, if the medieval Jewish commentators' interpretation of this week's pâ•râsh•âhꞋ are correct in holding that the îÇìÀàÈêÀ of Ei•sauꞋ was, contrary to the explicit declaration in
"The struggle with the angel. This confrontation was a cosmic event in Jewish history. The [C.E. through Dark Ages] Rabbis explained that this 'man' was the guardian angel of [
Ei•sauꞋ ] (RashꞋ"i ), in human guise. The [C.E. through Dark Ages] Sages teach that every nation has an angel that guides its destiny as an 'intermediary' between it andgod. Two nations, however, are unique: Israel isgod's own people and just as Esau epitomizes evil, so his angel is the prime spiritual force of evil—Sâ•tânꞋ himself. Thus, the battle was the eternal struggle between good and evil, between man's capacity to perfect himself and Sâ•tânꞋ 's determination to destroy him spiritually."
But such demonization of any goy, or goy•imꞋ, as servants of Sâ•
The correct and logical interpretation of this pâ•suqꞋ causes the problem to evaporate. Tor•
We noted back in the 5753 (1992.12) pâ•râsh•âhꞋ (below) that "angels" isn't a valid rendering for îÇìÀàÈêÀ. In fact, "angels" are an extension of the polytheism motif dating back into our sojourn in Mi•tzᵊr•ayꞋim (B.C.E. 1897-1467—Chronology of the Tanakh, from the "Big ðÈèÈä" Live-LinkT and promulgated by the Greeks in Hellenism, the Romans in Christianity and the Jews in Qa•bâl•âhꞋ.
The trivial questions, propelled by ignorance of Biblical perspective, combined with a penchant for superstitious fabling, are easily answered by rendering îÇìÀàÈêÀ as a human messenger throughout Ta•na"khꞋ.
Arab (Islamic) symbol (photo guardian.co.uk) |
Thus, there was no extra-earthly angelic "spiritual force of evil—Sâ•
The pâ•râsh•âhꞋ for this coming ùÑÇáÌÈú has applications for
those seeking to bring themselves into harmony with the teachings of Ribi Yᵊho•shuꞋa, which are derived from úÌåÉøÈä, and
the present and future of éÄùÒÀøÈàÅì in the Middle East.
34.15 – àÄí úÌÄäÀéåÌ ëÈîÉðåÌ, ìÀäÄîÌÉì ìÈëÆí ëÌÈì-æÈëÈø:
÷ÆáÆø Yo•seiphꞋ, ha-Tza•diqꞋ, 2000.10.07 – destroyed and desecrated by Muslim Arab Jihadist "Palestinians" of Arab-occupied |
÷ÆáÆø Yo•seiphꞋ, ha-Tza•diqꞋ, burned–again (2015.10.16)–and again by "Palestinian" Muslim Arab Jihadists. And world still learns nothing. |
In the Hebrew, ëÈîÉðåÌ is cantillated with a æÈ÷Åó ÷ÈèÈï, a disjunctive, marking a minor division of a pâ•suqꞋ—a pause like a comma. This sets apart the clause "becoming like us, …" emphasizing the clause and implying more than mere circumcision. Rather, "becoming like us" implies shedding the already-evident assimilationist influences of Arab-occupied
Checking the etymology of òÈøÀìÈä, Klein notes the connection by which the verb òÈøÇì was metathesized from the Tei•mân•iꞋ øòì (Klein, pp. 486 & 622). The concept of a dangling 'obstructing excess' is equally applicable to the first three years' produce of fruit trees requiring pruning, as well as foreskin requiring 'pruning' (rather than attempting to find figurative interpretations of foreskin applying to fruit trees) – both likely designed after the agricultural practice to eliminate the unuseful from sapping vitality that could, instead, be better directed to increasing fruitfulness.
The term òÈøÀìÈä more accurately refers to "dangling excess," where "dangling" is similar to staggering or reeling, like a puppet dangling on a string. According to Artscroll Bereishis (Ib.1482), "The term òÈøÀìÈä, familiarly rendered foreskin, has the more literal meaning of surplusage." This is according to commentary of Medieval Sages. òÈøÀìÈä also refers to the first three years' produce of fruit trees which úÌåÉøÈä requires (wa-Yi•qᵊr•âꞋ 19.23-25), dangling to be regarded as excess to be pruned away.
Ram•
Adding the phrase "to circumcise for you each male" emphasized that the commitment must be complete, even including circumcision. Circumcision isn't the beginning of the process of conversion. Rather, when done according to Ha•lâkh•âhꞋ (medical circumcision isn't valid for the áÌÀøÄéú, it is the final and completing seal in our body of the áÌÀøÄéú, conferring full citizenship in éÄùÒÀøÈàÅì as a Jew. (Tevilah [immersion] follows conversion. Tevilah is primarily a spiritual cleansing which, for the new convert, signifies being born as a Jew, for the first time as a Jew (not being "reborn" as something they never were in the first place). Tevilah is required before the new convert is permitted to enter the community.) The certain implication of éÄùÒÀøÈàÅì's requirement was that each male would be required to convert—including circumcision.
Did the inhabitants of
Lacking insight, the Sages have wrongly assumed "Whatever the evils of the townspeople, [éÄùÒÀøÈàÅì's] sons had made them a condition—and broken it!" (Artscroll, ibid., p. 1484). But it was the inhabitants of
Understood in this light, Ya•a•qovꞋ's remarks in 34.30 can only be a statement of factual realism as a prelude to planning their next step, not a rebuke: "You have stirred up trouble for me, making a stink for me among the inhabitants of
Examination of the Patriarch's plan for interfacing with the goy•imꞋ is both obvious and yet enlightening. Though Shim•onꞋ and Lei•wiꞋ broke this agreement, which Ya•a•qovꞋ disapproved and for which he chastened them, the agreement was sincere on the part of Ya•a•qovꞋ and his other sons, and is, despite Shim•onꞋ's and Lei•wiꞋ's aveir•âhꞋ of úÌåÉøÈä, the universal pattern for Judaism to relate to the goy•imꞋ of all ages. Unfortunately, the pattern of proselytizing was broken under the sword of the Romans/Christians, was never resumed under the sword of the Arabs, and has been relegated to "lost history" among the Jews.
Rainbow – Binyamin, éÄùÒÀøÈàÅì |
We find in this agreement the absolute beginning of the development of the minimum requirements for conversion, which eventually developed into the Seven Noakhide Laws. Here, these conditions are stated in their most infant and general form, in 34.15: àÄí úÌÄäÀéåÌ ëÈîÉðåÌ. This phrase is demarcated by the disjunctive cantillation trop, æÈ÷Åó ÷ÈèÈï—implying a sequence of two events, rather than a single event. This general condition is then followed by ìÀäÄîÌÉì ìÈëÆí ëÌÈì-æÈëÈø—an obvious reference to conversion.
There is a remarkable continuity from then to the first century C.E., when the first recorded mention of a list of laws for geir•imꞋ appears as a list of four categories formulated by the Nᵊtzâr•imꞋ Beit-Din ("Noachide Laws," Ency. Jud., 12.1190) in Ma•avar 15.20!!! The earliest recorded documentation of the Seven Noakhide Laws demonstrates that they were set down by the Beit-Din of the Nᵊtzâr•imꞋ!!! (For a good insight into the era, see Louis H. Feldman, in the Biblical Archaeology Review, '86.09-10, pp. 58ff, as well as our first two introductory books.)
The continuity extends unbroken to the present, where the Seven Noakhide Laws still remain the minimum threshhold requirements to be accepted as a novitiate in a úÌåÉøÈä learning program leading to eventual conversion. And conversion, in turn, is still marked by circumcision as defined in this pâ•râsh•âhꞋ by Ya•a•qovꞋ himself.
Thus, Ya•a•qovꞋ himself established the pattern which Judaism must follow in establishing proper relations with the goy•imꞋ. (See again Feldman, as well as our first two introductory books.) The challenge is to bring today's Shim•onꞋ and Lei•wiꞋ of the Jewish community into a state of úÌåÉøÈä-observance so that this goal can be achieved.
34:15-16 — "However, in this will it be suitable for you, if you will become like us, circumcising all of your males." This is clear evidence that conversion to Judaism was required, and confirmation of the antiquity of the prohibition against intermarriage. Awareness of the principle of conversion at this early time – even before the exile in Egypt and the
úÌåÉøÈä refrains from explaining only those things that were clear and obvious to readers of that day. The part of conversion that caused the debility of the inhabitants of
That the inhabitants of
Havdâl•âhꞋ Tei•mân•itꞋ Ha•dasꞋ is the spice – no European-castle spicebox. A sprig of myrtle is preferred but any fragrant herb or spice satifies Ha•lâkh• |
Demarcating between those in the brit and those not in the brit is a manifestation of the mi•tzᵊw•âhꞋ recalled in every recitation of Havdâl•âhꞋ (Yᵊkhëz•
The unanimous view of the Sages, in assuming that Shim•onꞋ and Lei•wiꞋ had required only circumcision rather than conversion, reflected their own Medieval perspective, not the Biblical mores of ca. B.C.E. 1915. Thus, the Medieval Sages maintain, when the inhabitants of
In those times, to have sex with an unmarried woman – for the purpose of effecting marriage – was one of several conventional and accepted methods of effecting marriage, especially among the poor and in outlying areas. Incidents such as this with Din•âhꞋ (but not involving intermarriage) were routinely dealt with by payment of an agreed sum of money in exchange for the maiden's father, executive for the maiden's family, granting his daughter in marriage. There is no basis for annihilating the inhabitants of a city for such a matter, nor for ascribing such evil to Shim•onꞋ and Lei•wiꞋ. The primary problem wasn't that
Neither does Ya•a•qovꞋ's response justify the Sages' negative view of Shim•onꞋ and Lei•wiꞋ. Ya•a•qovꞋ observes that the incident had "stirred up trouble" and "made a stink" for him among the Kᵊna•an•imꞋ.
We also find that Ya•a•qovꞋ's reaction (bᵊ-Reish•itꞋ 34:30 & 49:5) merely finds their action excessive —bullying—not an evil or malevolent war crime. The translation of bᵊ-Reish•itꞋ 49:5 is widely acknowledged as particularly problematic. Ya•a•qovꞋ describes Shim•onꞋ and Lei•wiꞋ not as murderers but merely as ëÌÀìÅé çÈîÈñ .
Medieval perspective also leaves the final term (bᵊ-Reish•
îÀëåÉøÈä/îÀëåÌøÈä, which, in turn, derived from ëÌÈøÈä, or
directly from ëÌÈøÈä.
Thus, in either case it refers to the "original digger [of a well]," or origin—not "weapon."
So Ya•a•qovꞋ's remark reads: "Shim•onꞋ and Lei•wiꞋ are brothers, utensils of bullying from their inception/origin." They were heavy-handed, but Ya•a•qovꞋ's remark in no way intimates that they were evil or unjust.
"And Ya•a•qovꞋ sent îÇìàÈëÄéí before him to òÅùÒÈå"
If we are to accept the traditional rendering of îÇìàÈëÄéí as "angels" then we must render it uniformly here too. This pâ•suqꞋ emphasizes that the users and writers of this term understood îÇìàÈëÄéí as "messengers," whether of one another or of
According to
17 – åÌáÀäÇø öÄéÌåÉï, úÌÄäÀéÆä ôÀìÅéèÈä åÀäÈéÈä ÷ÉãÆùÑ;
Traditional translations choose to ignore the úÌÀáÄéø marking öÄéÌåÉï, necessitating a pause after the word, and forcing "there shall be refuge and there shall have been ÷ÉãÆùÑ" to be interpreted as a single phrase.
The same passage prophesies that éÄùÒÀøÈàÅì will inherit those who have been her host nations. This leaves éÄùÒÀøÈàÅì with no need of a refuge. To the contrary, it is to be (15 & 18) Ei•sauꞋ and ëÌÈì-äÇâÌåÉéÄí who will be forced to "drink of the cup" (16) and in need of this refuge and ÷ÉãÆùÑ—namely, ÷ÉãÆùÑ that is accessible only through the úÌåÉøÈä of éÄùÒÀøÈàÅì.
úÌåÉøÈä proclaims (cf. Who Are The Nᵊtzarim? Live-LinkT (WAN) and Atonement In the Biblical 'New Covenant' Live-LinkT (ABNC) that such ÷ÉãÆùÑ, which is accompanied by refuge, is possible only via either conversion or attachment to
Thus, it is in the figurative, not literal, sense that éÄùÒÀøÈàÅì is to be a flame consuming the straw. We can see the beginnings of this already, as éÄùÒÀøÈàÅì has become a dominant force in the hi-tech world and the Nᵊtzâr•imꞋ are demonstrating the intellectual, scientific and logical superiority of úÌåÉøÈä over the religions of the goy•imꞋ and Ei•sauꞋ. This shall one day be so complete that (18) "there shall be no remnant to Beit-
"And where was the decree pronounced?,"
18 –
åÀìÉà-éÄäÀéÆä
ùÒÈøÄéã
ìÀáÌÅéú
òÅùÒÈå,
ëÌÄé
(Then the House of Ei•sauꞋ won't have a remnant, because
The ArtScroll Editors of The Twelve Prophets, Vol. 1, Obadiah, translated ùÒÈøÄéã as "survivor." However, "remnant" is equally valid and reveals a radically different alternative to the total eradication of àÁãåÉí – variously interpreted as Arabs or Rome / Christianity but, today, more likely, additionally refers to Islam. A hint is found toward the end of the òÈìÅéðåÌ
…
åÀëÈì
áÌÀðÅé
áÈùÒÈø
éÄ÷ÀøÀàåÌ
áÄùÑÀîÆêÈ,
ìÀäÇôÀðåÉú
àÅìÆéêÈ
ëÌÈì
øÄùÑÀòÅé
àÈøÆõ.
éÇëÌÄéøåÌ
åÀéÅãÀòåÌ
ëÌÈì
éåÉùÑÀáÅé
úÅáÅì
ëÌÄé
ìÀêÈ
úÌÄëÀøÇò
ëÌÈì
áÌÆøÆêÀ
úÌÄùÑÌÈáÇò
ëÌÈì
ìÈùÑåÉï.
ìÀôÈðÆéêÈ
åÀìÄëÀáåÉã
ùÑÀîÈêÀ
äÇâÌÈãåÉì
éÀ÷Èø
éÄúÌÅðåÌ,
åÄé÷ÇáÌÀìåÌ
ëËìÌÈí
òåÉì
îÇìÀëåÌúÆêÈ
åÀúÄîÀìåÉêÀ
òÂìÅéäÆí
ìÀòåÉìÈí
åÈòÆã.
ëÌÄé
äÇîÌÇìÀëåÌú
ùÑÆìÌÈêÀ
äÄéà…
The òÈìÅéðåÌ demonstrates that éÄùÒÀøÈàÅì historically understood ùÒÈøÄéã to mean that the living remnant of
When we look back to Judaism of the 1st century C.E., however surprising it may seem to many, the historical records clearly document that Judaism was a very successful evangelistic, proselytizing and missionary-oriented religion, attracting novitiates to úÌåÉøÈä in great numbers.
It doesn't take a rocket scientist to figure out that the words of the òÈìÅéðåÌ suggest that we should be busy en-Light-ening the world with úÌåÉøÈä—like our Patriarchs and ancestors did.
It also requires only a moment's reflection to recognize, as
The Nᵊtzâr•imꞋ view is that the reference to òÅùÒÈå = Εd•
This is exactly the direction taken by the Nᵊtzâr•imꞋ, focusing on demonstrating the historical authenticity, and the logical and scientific superiority, of Judaism over Christianity and/or Islam—whichever may be regarded as Εd•
This is corroborated also in pâ•suqꞋ 21: "And îåÉùÑÄòÄéí shall ascend Har Tziy•onꞋ ìÄùÑÀôÌÉè – as defined by a
This is one of the most powerful pârâshot dealing with the éÄùÒÀøÈàÅìi-Arab situation that began with the Roman destruction of the Jewish Beit-ha-Mi•qᵊdâshꞋ in 70 C.E. and the Roman expulsion of the Jews from éÀøåÌùÑÈìÇéÄí in 135 C.E.
17—"And upon Har Tziy•onꞋ there shall be refuge, and there shall be ÷ÉãÆùÑ; and the house of Ya•a•qovꞋ shall inherit his inheritance."
The Har Tziy•onꞋ of úÌåÉøÈä and the Har Tziy•onꞋ (corrupted to "Mount Zion") of today are two different mountains. The title changed from one mountain to an adjacent mountain over several centuries. (There was also a third. All three are adjacent to one another in éÀøåÌùÑÈìÇéÄí.)
Palace of |
Today, Har Tziy•onꞋ is the mount due west of hâ-Ir hâ-
In the days of
bᵊ-Reish•itꞋ 35.19:
åÇúÌÈîÈú øÈçÅì; åÇúÌÄ÷ÌÈáÅø áÌÀãÆøÆêÀ àÆôÀøÈúÈä, äÄéà áÌÅéú ìÆçÆí:
áÌÅéú ìÆçÆí is also where Yi•rᵊmᵊyâhꞋu prophesied (ca. B.C.E. 627; for datings see my Chronology of the Tanakh, from the "Big ðÈèÈä" Live-LinkT ) referring to the future Babylonian Exile (B.C.E. 586), and, additionally, presaging an event associated with the still future Mâ•shiꞋakh beyond that (31.14):
"Thus said
é--ä , 'A voice is heard áÌÀøÈîÈä—wailing, bitter weeping,Râ•kheilꞋ weeps for her children; she refuses to be consoled for her children, for they are gone.'"
In this pâ•suqꞋ, Yi•rᵊmᵊyâhꞋu uses àÆôÀøÈúÈä to refer back to àÆôÀøÇéÄí in pasuq 31.8:
"With weeping they will come, for I have been a Father to éÄùÒÀøÈàÅì, and àÆôÀøÇéÄí is áÌÀëÉøÄé."
When distinguished from éÄùÒÀøÈàÅì, as in this
A priori, this pâ•suqꞋ prophesies that áÌÅéú ìÆçÆí is where the Mâ•shiꞋakh would be born!
We find this fulfilled in NHM 2.18:
"Then Herod the Great, having seen that he had been spurned by the astrologers, was outraged with indignance. Having sent forth, he eradicated all of the boys who were two years old and under (according to the time which he had precisely ascertained from the astrologers) in áÌÅéú ìÆçÆí and in all of its borders. Then it was fulfilled which was spoken through Yi•rᵊmᵊyâhꞋu ha-Nâ•viꞋ (31:14-15) saying,
"Thus said
é--ä , 'A voice is heard áÌÀøÈîÈä—wailing, bitter weeping,Râ•kheilꞋ weeps for her children; she refuses to be consoled for her children, for they are gone.'"
In the 5764 (2003.12) úÌåÉøÈä section (above), we saw that commentators have wrongly applied the term Sâ•
Beginning with Yᵊho•shuꞋa ("Jason") Bën-Shim•onꞋ 'á Bën-
Other references in the literature cite a
Reading NHM 4.1-11, one has to ask, Who (other than a Hellenist) would (NHM 4.1-7) seek religious miracles from RibꞋi Yᵊho•shuꞋa as a sign that he was the Mâ•shiꞋakh? Who (other than the "High Priest") had authority to take him to the highest point of the Second Temple (4.7)? Who, but someone in bed with the Roman occupiers, could offer (4.8) RibꞋi Yᵊho•shuꞋa legions, kingships and governments? And who (other than a Hellenist collaborating with Roman occupiers to rule over the Jews) would desire RibꞋi Yᵊho•shuꞋa to "play ball" with the Hellenists? Who (other than a Hellenist Sadducee High Priest labeled as a
The answer to all of these questions is conspicuous: the Sâ•
úÌåÉøÈä | Translation | Mid•râshꞋ RibꞋi Yᵊho•shuꞋa: NHM | NHM | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
All of the úÌåÉøÈä, from the head of the scroll until its end, was given from the Mouth of ha-Qadosh, blessed be He, to Mosh•ëhꞋ, peace be upon him. And all that is said in it is from the Ma•as•ëhꞋ (doing/making) of the Merkavah (vehicle, pop. "chariot"; i.e. of Yᵊkhëz•qeilꞋ), and from the Ma•as•ëhꞋ of bᵊ-Reish•itꞋ, and the generations of the four foundations and the power of the quarries, and the plant of the earth, and the essential psyche and the educated psyche.
It's all said from the Mouth of Valor [i.e.
(Translated so far)