Home (Netzarim Logo)

Vayechi
Yemenite Weekly Torah Reading (Netzarim Israel)

åÇéÀçÄé
(bᵊ-Reish•it 47.28—50.26) áøàùéú î"æ ë"ç—ð' ë"å
bᵊ-Reish•it 50.23-26 :(Ma•phᵊtir) îôèéø
TorâhHaphtârâhÂmar Ribi YᵊhoshuaMᵊnorat ha-Maor




Rainbow Rule

5767 (2007.01)

Note: YouTube, upon being acquired by Google, deleted our account and our videos – leaving a host of phonies calling themselves "Netzarim."

Go to Top
Return to Previous Page
Rainbow Rule

5766 (2006.01)

bᵊ-Reish•it 48.16—Belief in 'Angels'
Tor•âh Concept? Or Superstitious Road To Extinction?

For many years now, polls of the Jewish community, including polls by highly respected Jewish organizations, demonstrate conclusively the impending extinction of Tor•âh-observant Jews—unless a revolutionary revival staves off extinction.

The unavoidably essential elements of this revolutionary revival are outlined in my soon-to-be-released [update: now available – Pishᵊtâh Kheihâh Live-Link]

Flickering 1st-century oil lamp
ôÌÄùÑúÌÈä ëÌÅäÈä Live-Link In typical 1st-century oil lamp
ôÌÄùÑúÌÈä ëÌÅäÈä Live-Link
The Mâ•shiakh: Preventing the Remnant from Self-Extinguishing.

The following section, Angels, Miracles & Wonders, is excerpted from my book (in English), ôÌÄùÑúÌÈä ëÌÅäÈä Live-Link


Miracle
An event that appears inexplicable by the laws of nature and so is held to be supernatural in origin or an act of god" (The American Heritage® Dictionary of the English Language, Fourth Edition, Copyright © 2000 by Houghton Mifflin Company).

Supernatural
(1) Of or relating to existence outside the natural world. (2) Attributed to a power that seems to violate or go beyond natural forces. (3) Of or relating to a deity. (4) Of or relating to the immediate exercise of divine power; miraculous. (5) Of or relating to the miraculous."

Wonder
Something that causes astonishment or admiration.

The operative word in the definition of the English word, miracle, above, is "appears." In English, miracles present a dilemma. Is man arrogant to assume that whenever he or she doesn't understand the physics involved, then a phenomenon has to violate the laws of physics (i.e., be supernatural) to occur? Or, alternately, does the Perfect (?) Creator of the universe contradict His Perfect (?) laws to accomplish His Perfect (?) objectives? Self-contradiction demonstrates imperfection.

Neis kapheh
ðÅñ ÷ÈôÆä
(Where have you heard that?)

In the original Hebrew, the term that is translated into English as miracle is ðÅñ, an astonishing sign that is peculiarly fortunate or appropriate and beyond contemporary explanation—as if by divine intervention. In Hebrew, there is no contradiction between ðÅñ and the natural laws of the universe. A ðÅñ is simply a phenomenon that exceeds contemporary scientific knowledge. If a Biblical person saw a modern cell phone, television, airplane, missile or satellite they would certainly call it a ðÅñ. In modern Israel, the popular term for instant coffee is simply—ðÅñ!

For the Perfect Creator to have to intervene in His perfect creation and contradict His perfect natural Order (laws) with supernatural corrections in order to achieve His perfect objectives implies self-contradiction and original incorrectness—i.e. imperfection. Alternately, for a Creator to design natural laws that will achieve all of His objectives without intervention implies a level of knowledge far exceeding the natural universe (including time, which is limited to our universe), which both eliminates contradictory supernatural interventions and agrees entirely with the teachings of Tor•âh.

The Hebrew word sometimes translated as "angel" (other times inconsistently translated as "messenger") is îÇìÀàÈêÀ. Often, however, îÇìÀàÈêÀ explicitly refers to a human being. This continues to elude rabbinic understanding. In ancient times, a holdover from Egyptian Pharaonic assertions of divinity, tribal leaders and judges were held to be àÁìÉäÄéí (ël•oh•im; gods; see bᵊ-Reish•it 3.5; 6.2, 4; Shᵊm•ot 7.1; 21.6, 13; 22.7-8; et al.). Belief in "angels" and their evil counterpart, demons, are extensions of the superstitious belief in the supernatural.

Lulav & Etrog
Click to enlarge
Lu•lâv & Ët•rog

This is particularly conspicuous in two passages in which the rabbis have chosen, for simplistic convenience, to understand "angel" rather than a representative of é--ä: the explicitly stipulated men of bᵊ-Reish•it 18 and the stipulated man with whom Ya•a•qov wrestled—his brother Ei•sau who, like Ya•a•qov, was a tribal chief. Rabbinic superstition in the latter case led to blasphemy (see the section in ôÌÄùÑúÌÈä ëÌÅäÈä Live-Link on Lu•lâv & Εt•rog, Waving On Shab•ât). By creating intractable contradictions, rabbinic superstition in the first case has rendered Tor•âh—as rabbis interpret it—impossible to defend against Christian polemics.

Honey, the cable company is here
Perhaps a bit spooky
(Jim Carry, The Cable Guy movie)

It is impossible to dispute that Scripture does explicitly stipulate that these visitors ARE é--ä, NOT a ma•lâkh of é--ä as the rabbis wish it read. They were é--ä in the same sense that you might announce the cable guy at your front door: "Honey, the cable company is here." Would you mean a spooky, winged "angel" of the cable company??? Av•râ•hâm's visitors were human representatives of é--ä, not a divine manifestation of é--ä that presaged the Christian man-god, which rabbis ignorantly and futilely try to pass off as "angels."

Rationalists from Moshëh to Ramba"m agree: while belief in Ma•lâkh•im is an essential element of Tor•âh, belief in angels and mysticism, including Qa•bâl•âh (again, see the section in ôÌÄùÑúÌÈä ëÌÅäÈä Live-Link), is irrational idolatry prohibited by Tor•âh.

Go to Top
Return to Previous Page
Rainbow Rule

5765 (2004.12)

Who was that îÇìÀàÈêÀ?
àÆôÀøÇéÄí isn't àÆôÀøÈúÈä, but…

48.16 – äÇîÇìÀàÈêÀ äÇâÌÉàÅì àÉúÄé

Ephrat
Click to enlargeàÆôÀøÈú

The Sages all concur with the context: Yi•sᵊr•â•eil addresses his tᵊphil•âh not to the îÇìÀàÈêÀ in pâ•suq 16 but to ha-eloh•im in pâ•suq 15. But what îÇìÀàÈêÀ—as contrasted with ha-eloh•imgo•eil him? Except in the imaginary pretend world of the irrational, this ma•lâkh can only be Yo•seiph (see ëÌÄé ìÀîÄçÀéÈä —45.5). Moreover, Yi•sᵊr•â•eil was instructing, and relying upon, Yo•seiph as a îÇìÀàÈêÀ é--ä, in praying to ha-eloh•im that Yo•seiph would carry out the Will of é--ä concerning how the two boys should be blessed and how their names should be associated with the Patriarchs.

None of the Sages or commentators have perceived the great legacy of àÆôÀøÇéÄí envisioned by Yi•sᵊr•â•eil in 48.19: åÀæÇøÀòåÉ éÄäÀéÆä îÀìÉà-äÇâÌåÉéÄí

Emeq Ayalon sun solstice (fm Gezer facing SE)
Click to enlargeEimëq A•yâ•lon (between Teil Âviv and Yᵊru•shâ•layim) – battleground of Yᵊho•shua Bin-Nun's victory during the summer solstice (when the sun stood still).

Yet, the closest that the descendants of àÆôÀøÇéÄí seem to come to fulfilling the prophecy of Yi•sᵊr•â•eil is in the person of Yᵊho•shua Bën-Nun and, as valiant and great as his accomplishments were (e.g., winning the battle "åÇéÌÄãÌÉí äÇùÑÌÆîÆùÑ åÀéÈøÅç òÈîÈã"—the summer solstice, Yᵊho•shua Bën-Nun 10.12-14), he didn't come close to any "filling the goy•im."

Non-Jewish commentators, unable to even read úð"ê, have asserted that the name àÆôÀøÇéÄí implies àÆôÀøÈúÈä in Mikh•âh 5.1, attempting to read messianic salvation to àÆôÀøÇéÄí ‭ ‬ ⇒ àÆôÀøÈúÈä (via Mikh•âh's prophecy) ⇒ goy•im, thereby retrojecting the Christian perversion into the mouth of Yi•sᵊr•â•eil to corroborate Christian belief in christological salvation to goy•im. This is a good illustration of the dangers of the unscholarly, unscientific and illogical approach of first deciding what Scripture has to mean (to be compatible with a predisposed belief) and then finding some way to interpret it in support of that meaning. This is particularly pervasive among Christians who, with rare exceptions, cannot even read the first word of Scripture.

Israel Arab-occupied Beit-Lekhem
Arab-occupied Beit Lëkhëm. Photograph © 1983 by Yi•rᵊmᵊyâhu Bën-Dâ•wid

Scripture informs us (Di•vᵊrei-ha-Yâm•im Âlëph 2.19, 50; 4.4) that àÆôÀøÈú was the name of the mother of the man who founded the village of Beit-Lëkhëm, Khur Bën-Kâ•leiv. A village nearby to Beit Lëkhëm (which is 5 km south of Yᵊru•shâ•layim ) on the road to Khë•vᵊr•on (to the SW) was named after her, àÆôÀøÈú

The English adverbial suffix "-ward" (e.g., eastward) has a parallel in Hebrew—ä□ (□âh). In this case, to express "àÆôÀøÈú-ward", "toward àÆôÀøÈú", is àÆôÀøÈúÈä. There is no implication of àÆôÀøÇéÄí and messianic assertions dependent upon this line of reasoning fail on the collapse of this premise—ex falso quodlibet.

Map Ephrat Beit-Lekhem Yerushalayim
Click to enlargeMap àÆôÀøÈúBeit LëkhëmYᵊru•shâ•layim

Collapse of one line of reasoning, however, doesn't imply that there is not some other valid argument supporting a messianic intent (though not the 4th century CE Hellenist syncretism that Christianity attempts to inject) in Yi•sᵊr•â•eil's prophecy. Recall that àÆôÀøÇéÄí was the son of Yo•seiph—in Hebrew, Bën-Yo•seiph, as in Mâ•shiakh Bën-Yo•seiph! (In this valid reasoning, however, there is no implication, or even spillover, of any application to goy•im.)

The Mâ•shiakh Bën-Yo•seiph is also known as Mâ•shiakh Bën-Ë•phᵊr•ayim (Targum Yonatan on Shᵊm•ot 40.11, Artscroll Bereshis I(b).2121)!!! Here is the connection to Yi•sᵊr•â•eil's prophecy in this week's pâ•râsh•âh to "filling the goy•im" (48.19)—the Mâ•shiakh Bën-Ë•phᵊr•ayim, who is also known as the Mâ•shiakh Bën-Yo•seiph, the "precursor of the Mâ•shiakh Bën-Yo•seiph" (loc. cit.).

This also accords with the usage by the nᵊviy•im of àÆôÀøÇéÄí to refer to Yi•sᵊr•â•eil (the Ten Northern Tribes) because their first king, Yaravam, was from the tribe of àÆôÀøÇéÄí. Later, àÆôÀøÇéÄí (the Ten Northern Tribes of Yi•sᵊr•â•eil) was later exiled (B.C.E. 721) among, and assimilated into, the goy•im. This paradigm unambiguously suggests that the Mâ•shiakh Bën-Yo•seiph / Mâ•shiakh Bën-Ë•phᵊr•ayim must accomplish a "filling [seeding] of the goy•im." Though the seed (messianic idea) has been distorted and perverted by the goy•im, we have, nevertheless, seen history confirm the seeding of the goy•im with the messianic idea. Now we need to put the record straight about what the authentic Mâ•shiakh truly taught.

Go to Top
Return to Previous Page
Rainbow Rule

5764 (2004.01)

Yo•seiph as Prefigure of the Mâ•shiakh

The Mâ•shiakh Bën-Yo•seiph is so named because Yo•seiph is the prefigurement of one aspect of the Mâ•shiakh.

Thus, bᵊ-Reish•it 50.19-20 provides a great insight into the operation of the Mâ•shiakh prophesied in Tor•âh: "Then Yo•seiph said to them, 'Don't be awe-stricken, for am I äúçú (ha-takhat; under, i.e. displacing) Ël•oh•im?'"

äúçú is used here similar to Shᵊm•ot 21.24, where the literal translation is "eye under eye'"

Thus, the paradigm of the Mâ•shiakh teaches that, like Yo•seiph, the Mâ•shiakh wouldn't displace é--ä. (Such displacement is a Hellenist Roman—idolatrous—concept intractably contradictory to the first mi•tzᵊwâh of the A•sërët ha-Di•bᵊr•ot in Tor•âh.) A further parallel is that, although some of Yo•seiph's brothers thought their action was to harm him, é--ä thought it was for good in order to preserve am Yi•sᵊr•â•eil.

Paro Yoseiph vizier Kheper ka Re Sen-Wosret (Sesostris) I Cairo Museum
Click to enlargeB.C.E. 1899 – Par•oh  Who Appointed Yo•seiph  Vizier: Kheper ka Re, Sen-Wosret I (Hellenized to Sesostris; Cairo Museum)

This clarification to his family by Yo•seiph is despite Yo•seiph being regarded as an Ël•oh•im by the Egyptians (just as the Egyptians regarded their pharaohs to be Ël•oh•im and, today, Christians regard Yësh"u to be Ël•oh•im)! "When Joseph described himself as 'father to Pharaoh' (45:8) he was citing a known Egyptian title 'Ël•oh•im's [i.e., the king's] Father.'" (Ency. Jud. 10.205). Egyptians regarded Pharaoh as an Ël•oh•im. To be father to Pharaoh was to be father of a Ël•oh•im, i.e., a son of Ël•oh•im.

Beyond these, just as the Egyptian superpower of that era was the instrument of sustenance because of Yo•seiph, today the American superpower is the instrument of sustenance because of the Mâ•shiakh Bën-Yo•seiph. In this context, pâ•suq 21 is instructive: "So don't be awe-stricken now. I will sustain you and your tots. Then he comforted them and spoke to their hearts."

Go to Top
Return to Previous Page
Rainbow Rule

5763 (2002.12)

Despondent, Despairing, Alone
Click to enlargeAlone

Each of us, routinely, faces adversity. Plans don't work out the way we'd like. Yet, some take it in stride, learn from it, redouble their efforts and go on to succeed while others fall by the wayside and fail. Some see the glass half-empty while others see the glass half-full. Which is it?

Tenacity, persistence and determination are certainly essential to success. On the other hand, optimism also provides a lot of momentum that helps ward off discouragement and the temptation to quit and fail. But how can one preserve his or her optimism in the face of sometimes crushing adversity?

It is hard to imagine adversity more crushing that that faced by the teenager Yo•seiph—being shipped off to slavery in a foreign country. Yet, Yo•seiph came to realize that (50.20): "While you conspired bad upon me, Ël•oh•im conspired for good, for the purpose, as has become today, to preserve-alive a great kindred."

When our most crucial plans go awry and we face the most crushing adversity, those who are doing their utmost to keep Tor•âh maintain both our faith that we are travelling the Way prescribed by é--ä (which is Tor•âh) AND the humility to recognize that é--ä knows far more than we do about what's in our best interest from an eternal perspective. We are like children whose Father has our best interest in Mind far more than we are capable of imagining.

Developing a successful outlook requires that, even when things look most gloomy and calamitous to the outside observer, we realize that our Father has our best interest in Mind more than we can grasp or figure. This is faith in its proper perspective, and part of the prescription for success and prosperity. Yo•seiph succeeded and prospered. So can you.

Anyone can praise é--ä when things are going great. Although thanks is essential, how impressive is praise to é--ä when we're on top of the world? It's when we're at our lowest point that our most noble and impressive praise can be uttered. Not many do that. The one who first comes to mind is Dâ•wid ha-Mëlëkh. Next time you're at your nadir, seize the opportunity to praise é--ä anyway!!!

Go to Top
Return to Previous Page
Rainbow Rule

5760 (1999.12)

In the past couple of weeks a number of inquirers have written of their discouragement in having no one with whom they can fellowship because they're too Judaic for Christian Jews and gentiles, but aren't accepted in the pᵊrush•im-heritage Jewish community. They are in limbo.

The right path is narrow, difficult and few find it, but, if you're on the right path, neither will it be lonely nor unhappy. You cannot be in the middle. The middle is limbo, unacceptable to either, the nadir of misery.

Moreshet Avot
Click to enlargeOrthodox Beit ha-Kᵊnësët Mo•rëshët Âv•ot in Ra•a•nanâ(h), Yi•sᵊrâ•eil. Photograph © 1998 by Yi•rᵊmᵊyâhu Bën-Dâ•wid.

As I look ahead to next week's pâ•râsh•âh this morning (Yom Shish•i, 1999.12.17), I greatly look forward to seeing my adopted Tei•mân•i family in Beit ha-Kᵊnësët Mo•rëshët Âv•ot here in Ra•a•nanâ(h) tonight and tomorrow, praying together with them.

I saw them just last night at a great gala banquet celebrating the Bar Mitzwah of one of their sons. Sitting at a table with Karen and nine other fellow members of Beit ha-K'neset Moreshet Avot, including the chairman of the Va•ad, (committee, board; of about 8 such tables reserved for members of Beit ha-K'neset Moreshet Avot), I still marvel at how these Orthodox Teimân•im have adopted Karen and me into their extended family, as family.

Last Shab•ât, outside the Beit-ha-Kᵊnësët between Sha•khar•it and Mu•sâph, Karen had come out from the women's section to check with me concerning any plans for Qi•dush (which includes typically about 3 hours of informal socializing) after Mu•sâph. I had invited one of the congregants to our home for Qi•dush. As I was about to advise her, one of the men summoned me aside to be sure that I'd been informed that we (Beit-ha-Kᵊnësët Morëshët Âvot—Yad Nâ•âmi) are having our periodic business meeting tomorrow after Shab•ât. By the time we had finished talking, Mu•sâph was beginning and Karen had returned to the women's section.

After the short walk home from Beit-ha-Kᵊnësët, we discovered that we were supposed to be in two places at the same time! Karen had accepted an invitation from one of the women for us to have Qi•dush at her home. Of course, we don't use the telephone on Shab•ât, so things were in some disarray and we missed connections with one engagement. But such things happen; we phoned the other the next day and we plan to get together this Shab•ât, the next, or soon. Three weeks ago was a gala wedding banquet. Next week is another Bar Mitzwah. This is typical, not unusual at all.

Family UnitThe point is that lonely we're not. We have a family here in Israel that we never had until we moved here. There's always something going on, sometimes more than one thing at a time! You don't have to be lonely if you're willing to climb out of your limbo and become acceptable to the pᵊrush•im-heritage Jewish community, whether as a convert or a geir (non-Jewish Tor•âh-observer)—becoming part of the Jewish family. It's more fulfilling than you can imagine.

And this is where we come to this week's pâ•râsh•âh. What is meant by becoming part of the Jewish family? This orbits the definitions of òí (am; kindred, i.e., an extended family) and âÌåÉé (goy; a people). Note first that âÌåÉé doesn't refer to a person. It's incorrect to refer to a person as "S(he)'s a goy." S(he)'s a people?

Tor•âh often describes Jews as òí. Less well-known is that Tor•âh also describes the Jews as a âÌåÉé. What, then, is the distinction?

In 48.4, Ya•a•qov says 'I will make you ì÷äì òîéí (li-qᵊhal am•im; for a convocation / congregation of kindreds). As the Artscroll Bereishis [sic] notes (p. 2097), the passage to which Ya•a•qov alludes is 35.11 where the phrase was âÌåÉé å÷äì âåéí (joy u-qᵊhal joy•im (a people and a convocation / congregation of peoples).

As R' Kitov observed, the original blessing was uttered in Ërëtz Yi•sᵊrâ•eil and therefore the word âÌåÉé, people, was used, since Israel can be called a âÌåÉé only when in Ërëtz Yi•sᵊrâ•eil. [Artscroll's galut translation (translated by Jews living outside of Ërëtz Yi•sᵊrâ•eil) of âÌåÉé as "nation" is wrong, begging the question of the status of Jews in the Tᵊphutz•âh. The correct Hebrew word for "nation" is ìÀàÉí (lᵊom).]

This leads to a corroboration of a point demonstrated in Who Are The Nᵊtzarim? Live-Link (WAN) and The Nᵊtzârim Reconstruction of Hebrew Matitᵊyâhu (NHM, in English): outside of Ërëtz Yi•sᵊrâ•eil, the Jews are described as a âÌåÉé in the world, and especially in the gâl•ut, "among the goy•im."

Hellenist Romans' Church Misinterpreted, Deceiving You –
The NT Was Written Not "to the Gentiles," But to Fellow-Jews "among the Gentiles" (i.e., in the Diaspora)!!!

"Among the goy•im," i.e., in the Gâl•ut (today: Tᵊphutz•âh) is precisely the phrase found in the NT τοις εθνεσιν, which is so often perverted by Christian translators into English as "to the gentiles"! However, Hellenist Jews translated this LXX phrase in Greek from the original Hebrew phrase, áÌÇâÌåÉéÄí in Ta•na"kh – where it means "among the goy•im". Therefore, every instance of τοις εθνεσιν in the NT must be understood not as "to the gentiles," but to fellow Jews who are "among the âÌåÉéÄí," i.e., living outside of Ërëtz Yi•sᵊrâ•eil, among the goy•im.

 Kingdom dangling by a thread
Kingdom Dangling By A Thread

This mistranslation has been the only basis for the Christian claim that the NT was written to gentiles and the Hellenist Roman Church; the only, broken, thread from which such claim ever seemed to dangle! No other passage even remotely suggests that any part of the Bible was written "to" gentiles or the church. Neither the Tor•âh, nor the Nᵊviy•im – nor even the NT – was ever written to gentiles or the church! The entire discussion was always an internal debate entirely and exclusively within the Jewish community, never including the goy•im whom Tor•âh always condemns as irremediably incompatible with Tor•âh and, therefore, Yi•sᵊrâ•eil. The only remedy for a person of the goy•im is to leave the goy•im and learn and practice Tor•âh to the best of his or her ability as a geir or Yᵊhud•i following the example of Rut.

Context requires that the Greek be rendered consistent to its Hebrew usage. WAN Live-Link Technology and NHM make this point independently of this pâ•râsh•âh. When the NT is re-read with this phrase restored to its original meaning, the entire NT reads dramatically differently—no longer having any message whatsoever to gentiles, only to Jews (and geir•im)!!!

despondent alone
Click to enlargeAlone

If you're unhappy in a state of limbo between the two worlds, understand first that there is no middle ground. The two are intractably antithetical, contradictory and mutually exclusive. One stands for selectively-observant (syncretizing idolatry, mixing the holy with the profane) Displacement Theology, the other for non-selectively-observant (separating the holy and profane) authentic and original Tor•âh. These are the key distinctions between the two, intractably and mutually exclusive theologies.

The syncretized idolatry of Christianity and Islam Displacement Theologies are pure poison, not "milk"—not even 2% milk—for "spiritual babes" who aren't yet ready for "meat." Cutting down to 2% idolatry won't do. Idolatry is idolatry and Tor•âh requires complete separation of the two. You must commit to shedding the pretend world of Displacement Theology's "spiritual Israel" (with its pretend salvation) and come all the way up to pᵊrush•im-heritage—non-selective—Tor•âh-observance. The more quickly you do that, the more quickly you can leave the unhappy world of loneliness behind and enter the joys of realpᵊrush•im-heritage—Israel. Conversely, the longer you take to do that, the longer you'll be left in the unhappy and discouraging limbo of loneliness and alienation.

Go to Top
Return to Previous Page
Rainbow Rule

5759 (1999.01)

åàåìí àçéå ä÷èï éâãì îîðå åæøòå éäéä îìà-äâåéí —48:19
(wᵊ-ulam, akhiv ha-qaton yigdal mi-menu, wᵊ-zaro yiheyeh melo-ha-joy•im;
however, his little brother shall be bigger than him, and his seed shall fill the peoples)

The Sages and Commentators have wondered for ages, postulating several suggestions—none of which are logically satisfying—why Ya•a•qov deliberately chose to bless the younger of Yo•seiph's sons, contrary to the long held, and rarely excepted (and then not without strong reason) developing proto-Tor•âh tradition. (Previous exceptions have been discussed in earlier articles.)

First, Klein's documents that àÆôÀøÈú is a secondary form of àÆôÀøÇéÄí.

Qever Rakheil (Tomb of Rakheil)
Qever Rakheil (Tomb of Rakheil), outskirts of Beit-Lëkhëm. Photograph 1996 by Yirmᵊyahu Bën-David.

Thus, although Yo•seiph named his younger son àÆôÀøÇéÄí because äôøðé (hiphrani; [Ël•oh•im] has made me fruitful; 41.52), immediately before giving the blessing to àÆôÀøÇéÄí, Ya•a•qov recalled not Yo•seiph's reason for giving him that name, but how àÆôÀøÇéÄí recalled (48.7) the death of his beloved Râ•kheil in àÆôÀøÈú. Râ•kheil's progeny was also destined to include Na•ami whose progeny, via her daughter-in-law's Levirate marriage to Bo•az of the tribe of Yᵊhud•âh, to whom Na•ami was related (probably before she married into the Tribe of àÆôÀøÇéÄí; cf. Rut 1.2), would include Yishai, the father of Dawid ha-Melekh and the Mâ•shiakh!!! Thus, the Levirate marriage of Bo•az of the Tribe of Yᵊhud•âh to the daughter-in-law of Na•ami (all of whose sons had died) of the Tribe of àÆôÀøÇéÄí links the Mâ•shiakh Bën-Yo•seiph to the Mâ•shiakh Bën-Dâ•wid.

The Artscroll editors ask rhetorically "What kind of blessing was this prediction that one day his descendents—the Ten Tribes—would be scattered among the nations? They too have a messianic vocation and their Messiah, the îùéç áï éåñó (Mâ•shiakh Bën-Yo•seiph) Messiah son of Yo•seiph [Ma•sëkët Suk•âh 52a], also called îùéç áï àÆôÀøÇéÄí (Mâ•shiakh Ben-àÆôÀøÇéÄí, Messiah son of àÆôÀøÇéÄí (Targum Yonatan on Shᵊm•ot 40.11), will play an essential role in humanity's redemption, for he will be the precursor of îùéç áï ãåã (Mâ•shiakh Bën-Dâ•wid), the Messiah son of Dawid. It is therefore not surprising to find that the prophet Yi•rᵊmᵊyâhu [3.12] speaks affectionately of àÆôÀøÇéÄí. In this light, Ya•a•qov's words, 'his offspring's fame will fill the nations,' assumes the significance of a blessing." (Bereishis [sic], p. 2121-2).

The suggestion of two messianic roles doesn't end there. àÆôÀøÇéÄí derives from the verb ôøé (pᵊri; fruit)—and the éí (ayim) ending denotes a pair (of fruits)!!! Thus, no less a person than Ya•a•qov recognized that within one young man àÆôÀøÇéÄí was a pair—yet another pattern for one Mâ•shiakh with a pair of distinct roles.

Israel Arab-occupied Beit-Lekhem
Arab-occupied Beit Lëkhëm. Photograph © 1983 by Yi•rᵊmᵊyâhu Bën-Dâ•wid

Consequently, Mikh•âh 5.1 has always been acknowledged as declaring that the birthplace of the Mâ•shiakh must be Beit-LëkhëmàÆôÀøÈú!!! Nor is it any accident that Mikh•âh 5.1 is cited when documenting the birthplace of Ribi Yᵊho•shua (NHM 2.5-6). No one born elsewhere can be a pᵊrush•im-heritage candidate for messiah. Today, the inhabitants of Arab-occupied Beit-Lëkhëm àÆôÀøÈú are Arabs! Hardly candidates for messiah! (Note: while Ëph•rât is today a significant Jewish village, the Mâ•shiakh is prophesied to be born on the Ëph•rât side (toward ) of Beit-Lëkhëm ( Ëph•râtâh), not in Ëph•rât proper.)

In 48.20, áê (bᵊ-kha; in you) stipulates the singular. "Ramban explains that the phrase 'by you' was addressed to Yo•seiph' Thus Yo•seiph will be the model for every father in Israel, àÆôÀøÇéÄí and Mᵊnasheh for all sons" (Bereishis [sic], 2123).

More succinctly, every father in Israel is to consider that he is "in you"—in Yo•seiph who, like Yi•tzᵊkhâq Âv•inu before him, was the early symbol of the Mâ•shiakh line of descent, who would be sold into oblivion only to reemerge as king. Thus, perhaps not realizing it, every father blesses his children in the Mâ•shiakh of Israel!!!

Go to Top
Return to Previous Page

blue glitter bar

äôèøä

(Haphtâr•âh; resolution, wrap-up, dismissal) Tei•mân•it Bal•ad•it:

îìëéí à' á' à'-é"á

Melakh•im Aleph 2.1-12

5760 (1999.12)

2.3— "wᵊ-Shâ•mar the mishmërët of é--ä your Ël•oh•im, to walk in His Ways, to shᵊmor His khuqot, His mi•tzᵊw•ot, His mi•shᵊpât and His testimonies, as written in the Tor•âh of Mosh•ëh—"So that…" why??? "So that you may be judicious in all that you do, everywhere you turn."

The point made in the Tor•âh portion is amplified here. If you want to be happy and successful, pᵊrush•im-heritage sho•meir-Tor•âh is the Way to achieve it. Get started in our Khav•rutâ Distance Learning today. Jews will find details in our Tᵊshuv•âh Center, gentiles in our Non-Jews Center (Mis•rad ha-Khutz); on the tour of our website Village beginning in our Welcome Center (click in the left panel.)

Go to Top
Return to Previous Page
Rainbow Rule

5759 (1999.01)

pâ•suq 2.3-4

The preeminent symbol of the Mâ•shiakh was Dawid ha-Melekh. And how did Dawid ha-Melekh instruct his son and progeny—which includes the Mâ•shiakh???

"Watchguard the watchguard of é--ä your Ël•oh•im, to walk in His Ways, to watchguard His khuq•im, His mi•tzᵊw•ot and His mi•shᵊpât•im"—the Biblical terminology inclusive of both Tor•âh shë-bi•khᵊtâv (written Tor•âh) and Torah she-be•al peh (Ha•lâkh•âh; see WAN Live-Link Technology).

Dawid ha-Melekh continued, åòãåúéå (wᵊ-eidotav; and His witnessing, testimonies), as written in the Tor•âh of Mosh•ëh; so that úùëéì (taskil; you may be prudent) with all that you do and wherever you turn' you shall not have a man excised from the Seat of Israel" (referring to the Mâ•shiakh). This is conspicuously in agreement with Dᵊvâr•im 13.2-6; and, together, equally conspicuously preclusive of the Christian Jesus.

Go to Top
Return to Previous Page

blue glitter bar

àîø øéáé éäåùò

(•mar Ribi Yᵊho•shua)

îúúéäå áòáøéú

Ma•tit•yâhu bᵊ-Ivᵊr•it; Hebrew Ma•tit•yâhu
NHM

(Redacted, Christianized & corrupted to 4th-century "Matthew")

5765 (2004.12)

In the fall of B.C.E. 7, three astrologers from Iran visited King Herod the Great seeking the new king of the Jews, who, they maintained, had been born on the conjunction of the two planets that signaled to them that the king of gods had conjoined with the Jews on the date of that conjunction (B.C.E. 0007, 05.29). (Incidentally, since they began in Iran, if they had followed a star in the east, then traveling eastward from Iran would have taken them not to Yᵊru•shâ•layim but to the east coast of China to stare out at the Pacific Ocean! The answers are all in NHM, including questions you haven't even thought of yet.)

Planet #1—The day that Jews observed as Shab•ât was the day Iranian astrologer-magicians (and other Middle Eastern cultures) considered to be devoted to the agricultural god—and planet—SaturnSatur[n]day. As a result, Satur[n]day became associated with the Jews and, by extension, Satur[n]day became associated with the seventh day of the week. (Saturn previously was associated with the 8th, or 1st, day—which likely goes a long way in explaining the gentile vacillation between keeping the 7th and 1st days of the week.) As a further result, Jews came to associate this planet as "Sha•bᵊt•ai" (my Shab•ât•ot).

Planet #2—The other planet in this conjunction was thought by these Iranian astrologer-magicians to be their god of gods and king of kings: Mithra, which had earlier been called Ra by the Egyptians and was later called Zeus by the Greeks and finally Jupiter by the Romans—the name by which idolators still refer to this planet. (In Hebrew, the planet is called Tzëdëq.) Thus, for idolators, this planet has always symbolized the king of kings and god of gods.

When their king-who-was-god-of-gods planet conjoined with the planet of the Jews, the Iranian astrologers naturally interpreted the planetary conjunction as a sign that the king who was god of gods was coming from the Jews. Probably not until reaching Judea did they learn that the closest Judaic concept to their "great Jewish king (and god of gods—an early documentation of the expectation of a divine man-god)" preconception was the Mâ•shiakh—who, the heavens confirmed to them, had been born among the Jews.

In other words, the conjunction of the king-of-gods' planet with the Jews' planet indicated to the Iranian astrologers that the periodic rebirth of Mithra (cum Zeus, etc.), the king and god of all gods in the form of a man-god, had occurred among the Jews. The Hellenist pseudo-Tzᵊdoq•im provided the closest parallel in Judaism, Mâ•shiakh, and the Hellenist (Greek-speaking) Romans would later call this man-god Ιησους (Sous – suspiciously close to Zeus), which has made its way into English as Jesus. Hebrew grammar proves that this idolatrous name has no connection to Yᵊho•shua, as Christian scholars believe and argue (see "Iesous' Name" section in our History Museum).

A few months earlier, the Iranian astrologer-magicians had witnessed a conjunction—convergence—of the Jewish planet (Saturn) with the "king of the gods" planet (Jupiter). Their interpretation of the convergence of Jews with "king of the gods" was straightforward. The only question remaining for them was to go to Israel and inquire who it was so that they could honor the "king of the gods."

Apparently, no one has ever asked before why Iranian astrologers, who had no prior interest in Tor•âh or Jewish matters whatsoever, suddenly bothered to travel all the way to Israel to inquire about a Jewish messiah. They didn't. This conjunction had convinced them that a new Zeus-figure (actually, Mithra-figure)—the idol god of gods over the gentile world, their god of gods—had been born among the Jews. This idolatrous misconception of a Jewish-born god of of gods for gentiles continues to persist among idolators to this day. Even the supposed date of birth is that of Mithra—12.25, not the actual birth (05.29), which clearly didn't occur in winter (see NHM notes for ch. 2). It was only when the Jews refused to be "magnanimous" enough to "share" (syncretize and corrupt) our Mâ•shiakh concept to fit these idolatrous specifications that the Dragon ("Beast") of Christian (and later Islamic) misojudaism reared its ugly head.

Back to King Herod the Great, whose jaw must have dropped to the floor when visiting Iranian astrologers informed him that a god-king had been born among the Jews—implying that he had been replaced by some conspiracy and no one had informed him—and asking where so that they could go honor him. Now King Herod the Great was the son of an Εd•om•i (Idumean) who was forced to convert under the rule of John Hyrcannus (see box, NHM note 14.0.1). These forced converts were "Jewish" in name only. King Herod the Great, hardly knowing a mᵊzuzah from a lulav, had to ask the Hellenist pseudo-Tzᵊdoq•im (for which, see NHM note 3.7.2).

Israel Arab-occupied Beit-Lekhem
Arab-occupied Beit Lëkhëm. Photograph © 1983 by Yi•rᵊmᵊyâhu Bën-Dâ•wid

The pseudo-Tzᵊdoq•im informed him, "In Beit-Lëkhëm, Yᵊhud•âh, Yi•sᵊr•â•eil; as it is written through Mikh•âh ha-Nâ•vi 5.1: 'Though you, Beit Lekhem Ephratah (for which see Tor•âh section of this pâ•râsh•âh for 2004.12), are junior among the thousands of Yᵊhud•âh, out of you shall come forth to Me he who is to be ruler in Yi•sᵊr•â•eil; and his goings forth (plural—two) are [designated ] from antiquity, from prior days.'"

Go to Top
Return to Previous Page

5771 (2010.12)

àÈîÇø øÄáÌÄé éÀäåÉùÑËòÇ


Tor•âh Translation Mid•râsh Ribi Yᵊho•shua (NHM) NHM
bᵊ-Reish•it 49.1

Then Ya•a•qov called his sons and said, "Gather yourselves and I will relate to you what will happen with you áÌÀàÇçÂøÄéú äÇéÌÈîÄéí.

Khava•quq 1.8-9a

Its horses are åÀ÷ÇìÌåÌ than leopards and fiercer than wolves of the night, and its horsemen are fast; its horsemen will come from afar; they will fly ëÌÀðÆùÆÑø in a hurry to eat. 9 It comes solely for plunder…

Yᵊkhëz•qeil 7.2-6

And you, bën-â•dâm, Thus â•mar A•don•âi é--ä: "A qeitz to a•dâm•at Yi•sᵊ•râ•eil, the qeitz is on the four ka•nᵊph•ot of hâ-ârëtz: 3 Now the qeitz is over you, and I have sent àÇôÌÄé against you åÌùÑÀôÇèÀúÌÄéêÀ according to your ways; and allowed all of your to•eiv•ot [to be] upon you. 4 My Eye shall not pity you nor will I have mercy on you; because I will allow your ways [to be] upon you, and your to•eiv•ot shall be within you, and you shall know that I am é--ä. ‭ ‬ 5 Thus â•mar A•don•âi é--ä: "A râ•âh, behold, one râ•âh has come. 6 The qeitz has come, has come the qeitz that absolutely hei•qitz you; behold, it has come.

In whichever place 24.28.1 the âåéä 24.28.2 is, there shall the ãÇéÌåÉú 24.28.3 be gather­ed.1.18.5

24.28

Go to Top
Return to Previous Page

Rainbow Rule

blue glitter bar

îÀðåÉøÇú äÇîÌÈàåÉø øé"ã

Mᵊnor•at ha-Mâ•or by Yi•tzᵊkhâq Abuhav

Translated by Yi•rᵊmᵊyâhu & Yâ•eil Bën-Dâvid.

("The [Seven-Branched] Candelabra of Light"), The Teimân•im Yᵊhud•im' Ancient Halakhic debate, Corrupted into the Zo•har & medieval Qa•bâl•âh

At Beit-ha-Kᵊnësët Morëshët Âvot—Yad Nâ•âmi here in Ra•a•nanâ(h), Yi•sᵊr•â•eil, liturgy for a regular Shab•ât concludes with one of the members reciting the following portion of Mᵊnor•at ha-Mâ•or by Yi•tzᵊkhâq Abuhav

© Yi•rᵊmᵊyâhu Bën-Dâ•wid. All rights reserved. Copies, reproductions and/or retransmissions strictly prohibited.

Part 1 (of 4)

When the first Kha•sid•im, were breaking free of o•lâm ha-Zëh (the ancient Hebrew perspective of dying), they would rest a seiphër Tor•âh on their bed or near them li-kh•vod them, and also to make known to all who saw it that he had confirmed what was written therein, as well as to heat up the crying and to amplify the eulogy.

And thusly they said they did for the hâ-•ron of Yo•seiph ha-Tza•diq, that they were hauling it bᵊ-Mi•dᵊbar with the hâ-•ron of the Tor•âh, li-kh•vod Yo•seiph; and he merited this on account of the kâ•vod and great eulogy that he made for his father.

As we recited-by-rote in përëq Qam•â dᵊ-Sut•âh (9.2): Yo•seiph merited to bury his father and none among his brothers were greater than him. As it is said, 'Then Yo•seiph made a•liy•âh to bury his father' (bᵊ-Reish•it 50.7).

Who among us is greater than Yo•seiph, who needn't occupy ourselves in this—except Mosh•ëh? Mosh•ëh merited the bones of Yo•seiph, there is no one among Yi•sᵊr•â•eil greater than him. Who among us is greater than Mosh•ëh?

Who among us is greater than Mosh•ëh, who needn't occupy ourselves in this—except ha-Qâ•dosh, bâ•rukh hu? As it is said, 'Then He buried him in a valley in the land of Jordan' (Dᵊvâr•im 34.6).

And it wasn't only about Mosh•ëh they said this, but rather about the tza•diq•im. As it is said, 'Then your tzᵊdâq•âh shall precede you, the kᵊvod é--ä shall collect you' (Yᵊsha•yâhu 58.8).

Part 2 (of 4)

Under Construction

(Translated so far)

Part 3 (of 4)

Part 4 (of 4)

Rainbow Rule © 1996-present by Paqid Yirmeyahu Ben-David,
Rainbow Rule
Go Top Home (Netzarim Logo) Go Back

Nᵊtzâr•im… Authentic