Home (Netzarim Logo)

Mishpatim
Yemenite Weekly Torah Reading (Netzarim Israel)

îÌÄùÑÀôÌÈèÄéí
(Shᵊm•ot 21.1—24.18) ùîåú ë"à à'—ë"ã é"ç
Shᵊm•ot 24.15-18 :(Ma•phᵊtir) îôèéø
TorâhHaphtârâhÂmar Ribi YᵊhoshuaMᵊnorat ha-Maor

Rainbow Rule

5765 (2005.02)

:23.20-21 Shᵊm•ot)
äÄðÌÅä àÈðÉëÄé ùÑÉìÅçÇ îÇìÀàÈêÀ ìÀôÈðÆéêÈ, ìÄùÑÀîÈøÀêÈ áÌÇãÌÈøÆêÀ‮;
åÀìÇäÂáÄéàÂêÈ, àÆì-äÇîÌÈ÷åÉí àÂùÑÆø äÂëÄðÉúÄé‮:
äÄùÌÑÈîÆø îÄôÌÈðÈéå, åÌùÑÀîÇò áÌÀ÷ÉìåÉ àÇì-úÌÇîÌÅø áÌåÉ‮;
ëÌÄé ìÉà éÄùÌÑÈà ìÀôÄùÑÀòÂëí, ëÌÄé ùÑÀîÄé áÌÀ÷ÄøÀáÌåÉ‮:
ëÌÄé àÄí-ùÑÈîåÉòÇ úÌÄùÑÀîÇò áÌÀ÷ÉìåÉ, åÀòÈùÒÄéúÈ ëÌÉì àÂùÑÆø àÂãÇáÌÅø‮;
åÀàÈéÇáÀúÌÄé àÆú-àÉéÀáÆéêÈ, åÀöÇøÀúÌÄé àÆú-öÉøÀøÆéêÈ‮:

("Behold, I Myself, am sending a malakh before you to watchguard over you in the Way, and to bring you to the place that I have made ready. Watchguard yourself from his face, and hearken to his voice. Don't become bitter against him; because he will not bear your ôÌÆùÑÇò, for My Name is close-by him. For if you will hearken absolutely to his voice, and do everything that I say; then I will be the Enemy of your enemies, and the Persecutor of your persecutors.")

Some of the passages in Tor•âh contain a future significance applying to the Mâ•shiakh. This is one such messianic passage. The immediate reference is to Yᵊho•shua Bën-Nun who would prepare the physical realm, Israel, whereas the messianic reference is to Ribi Yᵊho•shua, who would prepare a place in the eternal realm.

Interestingly, the passage also provides another instance confirming that é--ä doesn't forgive, nor will Ribi Yᵊho•shūa bear, your ôÌÆùÑÇò.

Go to Top
Return to Previous Page
Rainbow Rule

5764 (2004.02)

Does the Bible Advocate Slavery?
BCE 701 - Syrians Enslave Israeli Jews
Click to enlargeB.C.E. 701 – Syrians Enslave Israeli Jews (Notice how Jews dressed and groomed hair – no head-covering (but see kip•âh) – and beard-lengths.)

Detractors of the Bible are wont to cite primarily from this pâ•râsh•âh (21.2-20) to claim that the Bible advocates slavery. Yet, there is no passage in the Bible that advocates enslaving anyone, only many passages addressing—and aimed at remedying—the widespread reality of slavery in ancient times. These passages range from alleviating the plight of slaves to redeeming and freeing slaves.

21.2—"You may/shall buy an òÆáÆã òÄáÀøÄé" In the past few years, some individuals have made the news by their noble-intentioned efforts to purchase slaves in Africa and then set them free. Yet, the idea comes from the Bible.

The first instruction concerning workers in this passage concerns the eventuality if one buys an òÆáÆã òÄáÀøÄé. Why would instructions concerning an òÆáÆã òÄáÀøÄé be listed first? Because an òÆáÆã òÄáÀøÄé may serve no more than six years to repay the debt of purchasing his freedom. Redeeming an òÆáÆã òÄáÀøÄé, a relative, out of slavery – perhaps from Syrians, or Egyptians – is a mi•tzᵊwâh the opposite of slavery. On the other hand, how is it different from an indentured servant of early Americans? Or different from an apprenticeship of the last century? Or even from a modern employment contract to work for a company for a specified number of years at a specified income? Clarifications concerning the òÆáÆã òÄáÀøÄé continue through pâ•suq 7, dealing with some of the complications that may arise during the period of repayment service.

In connection with 21.4, other pᵊsuq•im instruct that, unless the òÆáÆã òÄáÀøÄé prefers to keep his job and security, he has an obligation to save his money after he is freed to redeem the rest of his family.

"Maidservant" is a translation of àÈîÈä, which derives from àÅí, popularly àÄîÌÈà. Hence, àÈîÈä refers to a "motherlike maid," i.e. a nanny. One might ask why the financial interests of the owner-employer would be protected from losing an àÈîÈä (or the àÈîÈä losing her child) when the man was freed of further obligation. Keeping the child with his or her àÄîÌÈà is obvious. However, why the owner's financial interest should be protected requires a bit of thought. If the òÆáÆã òÄáÀøÄé who was close to freedom wanted to marry, an owner who stood to lose the woman and a child along with the òÆáÆã òÄáÀøÄé would be likely to refuse to allow the òÆáÆã òÄáÀøÄé to marry in the first place. This is hardly an ideal solution. It is better for the òÆáÆã òÄáÀøÄé to be allowed to marry, which means that, in order that the owner not be motivated to refuse, the owner's financial interests must be protected while still encouraging the awarding of freedom to the òÆáÆã òÄáÀøÄé and providing for the redemption of his wife and child. Most importantly, there is no advocacy of slavery in this passage.

21.21— This pâ•suq is sometimes cited as "proof" that "slaves" were treated like animals. First, "slaves" isn't a valid translation of òÆáÆã òÄáÀøÄé (which is why I keep writing òÆáÆã òÄáÀøÄé instead of "slave"). More importantly, what is the difference between the treatment of the òÆáÆã òÄáÀøÄé in pâ•suq 21 and the treatment of the ordinary òÄáÀøÄé in pâ•suq 19? The only difference is who pays whom. In the case of the òÄáÀøÄé, the one who caused the death must recompense the relatives of the deceased. Translate this identically to pâ•suq 21 and you find that the owner would be required to recompense himself—"because it's ëÇñÀôÌåÉ, the financial interest of lost income is his own rather than any income lost by relatives of the deceased. There was no monetary evaluation assessed to the loss of the deceased, as no monetary evaluation can be attached to a person. Pricing a person, as modern courts often do of a deceased, implies not only that the deceased was worth no more than some amount of cattle, automobiles, drugs or the like, and that a person can be purchased for that price.

The pâ•suq that's most often cited by misojudaics to claim that Tor•âh teaches Jews to own gentile slaves is wa-Yi•qᵊr•â 25.44. This pâ•suq refers to an òÆáÆã who is not an òÄáÀøÄé, who is from among the goy•im. Sure enough, Jews may puchase an òÆáÆã or àÈîÈä from the goy•im. But curiously, while a Jew must set an òÆáÆã free (unless the òÆáÆã chooses not to be freed), he may not sell an òÆáÆã to a non-Jew!!! That means that bringing an òÆáÆã into the Jewish system was a path to reducing slavery to a temporary period of repayment followed by freedom.

This brings us back to the man who goes to Africa to buy slaves. The news media hasn't labelled him a slaver. He redeemed the slaves he purchased, setting them free.

Yet, three thousand years before Abraham Lincoln and the American Civil War, much less Martin Luther King, it is Israel and Tor•âh that have been the perpetual champion of redeeming slaves and ending enslavement.

Go to Top
Return to Previous Page
Rainbow Rule

5762 (2002.02)

internet satellite
Internet satellite

Communications today, including the Internet, are arduously slow.

As recently as the mid-1980s I was doing post-grad work in computer science at the Univ. of Central Florida in Orlando. I bought my first modem, hooked it up to my brand new, out-of-the-box Apple II, and logged in to the Computer Science Department to get started on my homework – and the budding (at that time, exclusively inter-university) internet web.

Of course, I'd loaded up the computer with memory – 48 kilobytes internally plus two external drives of 143 kilobytes each! By wallowing back and forth on the external drives, I had 334 kilobytes total memory! Quite literally, I could type faster than the information was coming in over my 300 baud modem. A couple of years later, when I moved up to 1200 baud, the information was finally moving back and forth faster than I could type.

Today, most of us telecommunicate with modems in the neighborhood of 54kb (kilobaud). Still we seem to spend an inordinate amount of time waiting for information to upload or download. While most of us haven't really thought too much about it, the speed of light—the speed at which our computers work—has proven to be arduously slow when it comes to communications, transmitting information and knowledge, and even processing information within our own computers.

Here in Israel, reportedly within the next year or so, we'll be making several quantum leaps ahead in the speed of communications. Cable ISPs promise broadband access 100 times faster than today. Also available will be ADSL (asymmetrical digital subscriber line) service over telephone lines, direct satellite services and other technical advancements, all competing to provide us with faster exchange of information.

One aspect that continues to be largely ignored, however, is the increasingly daunting moral and ethical implications of web (Internet) practices. As if the world didn't already have enough swindlers, con-artists, cheats, hate-mongers and perverts, the Internet has proven an ideal petri dish spawning hoards of a new kind of shadowy and nameless "virtual" criminal. Hiding behind "handles" which conceal their true identity, these criminals and perverts spam the web with cons, hate and filth on a scale previously unimaginable.

Growing up in the late 1940s meant knowing all of your neighbors, and your neighbors knowing you—for years, and for many people perhaps all your life. One's neighbors were one's close friends. No one ever locked their doors. No one stole from their close friends—who were their neighbors. Townsfolk were "us" in contrast with "them" out-of-towners. With the advent of a mobile population and integration of various ethnic groups, working classes, religions and races people quickly began to perceive neighbors no longer as close friends, but as strangers about whom they usually knew little. "Us" stopped, and "them" began, no longer in the next town but at our own front door. Mobility enabled the criminal exposed in one place to "lose" their criminal past someplace else and begin fresh with a new supply of uninformed victims. Thus, one criminal became able to victimize a long string of neighborhoods, across counties, states, even countries.

Internet

The web provides instant concealment even of a criminal's present! From con-artists to misojudaics to pedophiles, criminals "anonymized" to a shadowy "handle" now do what they want with little effective opposition.

This brings us back again to the question of moral and ethical implications of web (Internet) practices. These practices begin not with web criminals, nor governmental regulations unable to span national borders to keep up with the web, but with you and me, how we conduct ourselves on the web—and Tor•âh is fully up to the task. Some examples are found here in pâ•râsh•at Mi•shᵊpât•im, e.g. (Shᵊm•ot) 23.1:

ìÉà úÄùÒÌÈà ùÑÅîÇò ùÑÈåÀà

In other words, neither tolerate nor propagate an unfounded (much less false or malicious) report.

Within a geographic community, Ha•lâkh•âh requires that the facts be checked and, where necessary, the local Beit-Din issue a ruling to decide a matter. That Beit-Din's ruling is binding on all parties. On the web, where relationships and disputes cross traditional jurisdictions with impunity, which Beit-Din has jurisdiction? When a kha•reid•i rabbi in Chicago tells you (let's say you're in London) that someone in Australia is a charlatan, who, and which Beit-Din, has jurisdiction and responsibility to resolve the matter?

The answer, in my opinion, is that Tor•âh here makes it incumbent upon you, who hear the report, to be responsible to verify the facts with the source Beit-Din. The alternative is to reject the report as baseless and unreliable – lᵊshōn hâ-. Not only may you not pass along the report otherwise, you may not even leave yourself with the doubt that the report may be true. You must make every attempt to verify the truth or falseness of the report. Putting the onus on the hearer of such reports also makes it obvious that you should be most careful to whom you listen, avoiding false reports as best you're able.

Suppose the potential victim in Australia claims to offer proof that the report about him is untrue? Similarly, the answer, in my opinion, is that Tor•âh here makes it incumbent upon you, who hear the report, to be responsible to make every reasonable effort to obtain and verify the offered proof so that you can discern the truth or falsity of the report. This cannot become the responsibility of the victim of the report. If the onus to defend against false reports is left to fall upon the victim, then those who originate the false reports win. They can simply drain the financial resources of their enemies by issuing one false report after another, forcing the victim to bankrupt himself defending himself to every individual in the world who hears the report. Clearly impossible. Once the hearer has verified the truth, it is also incumbent upon him or her to make every reasonable effort to set the record straight with others who have heard, and even among those who may be likely to hear, the false report.

online false information

Just as mobility once concealed criminals' pasts, cloaking oneself in anonymity by using a "handle," and often an "anonymizer" site, enables today's "virtual criminal" concealment from which to engage in their nefarious activities. Such anonymity also has broad popular appeal. Through an anonymous "handle," one can live out a fantasy in "virtual-world" as "Super-[whatever]," completely invulnerable and with complete disregard for the very real persons on the other end of the communications—you and me. It is widespread and increasing.

Update 2012: Increasingly, some of these "pretend monsters," who have practiced obsessively in virtual simulation in their dark, lonely bedrooms, are willing to trade their lives in order to experience, once in their life, a couple of hours as all-powerful in real life.

But Tor•âh deals with political correctness and following popular appeal (peer pressure) or clerical consensus – otherwise called "rabbinic majority" or consensus – too (23.2):

ìÉà-úÄäÀéÆä àÇçÂøÅé-øÇáÌÄéí ìÀøÈòÉú

While Kha•reid•i rabbis, claim, by some fabricated technicality, that (their own) slander and libel doesn't constitute lᵊshōn hâ-, both Israeli religious attorneys and Tor•âh draw the most encompassing circle around lᵊshōn hâ- of any of the other mi•tzᵊw•ot. Only concerning lᵊshōn hâ-râ does Tor•âh admonish (23.7):

îÄãÌÀáÇø-ùÑÆ÷Æø úÌÄøÀçÈ÷


Go to Top
Return to Previous Page
Rainbow Rule

5759 (1999.02)

21.1 åÀàÅìÌÆä äÇîÌÄùÑÀôÌÈèÄéí

The Artscroll Ta•na"kh editors comment here, a lesson missed by Israeli Ultra-Orthodox Kha•reid•im: "The juxtaposition of this si•dᵊr•âh (dealing primarily with civil and tort law) with the A•sërët ha-Di•bᵊr•ot and the laws of the Mi•zᵊbeiakh provide a startling insight into Judaism. Religion is not limited to ritual and spirituality. To the contrary, all areas of life are intertwined and holiness derives from halachically correct business dealings no less than from piety in matters of ritual."

This is the basis of our reinvigorated emphasis upon the relevancy of Tor•âh to the important issues of our day, from the environment to women's rights, from drugs to abortion, et al. Our emphasis has already resulted in many articles archived in our Web Café (click in panel at left). I invite you to peruse the various issues there and suggest other issues. Help us to relate to you more personally by visiting our village Welcome Center page (click at left) and either the orientations page for Non-Jews or, for Jews, our Tᵊshuv•âh Center page. Involvement at a practical level, i.e., in practice rather than mere theory and ritual, is an integral aspect of the Nᵊtzâr•im approach, applying logic and science in practical terms and applications.

The late 20th century, and the beginning of the 21st century, have been a time of unmitigated slander and character assassination masquerading as public discussion. Tor•âh minces no words about shunning slanderers.

ìÉà úÄùÒÌÈà ùÑÅîÇò ùÑÈåÀà

Hence, a good translation of this pâ•suq is: "Don't put up with a baseless report." Tor•âh not only forbids false witness (elsewhere), it puts the onus on the hearer of a report to verify it or reject any report! (The notion of attempting to shift the onus to the victim of a baseless report is particularly ludicrous.)

Moreover, Tor•âh adds in 23.7:

îÄãÌÀáÇø-ùÑÆ÷Æø úÌÄøÀçÈ÷

Thus, this pâ•suq translates: "Distance yourself far away—remotely—from false reports." The Tor•âh Way of dealing with false reports, slander, character assassination, ad hominem, lᵊshon hâ-râ and mo•tzi sheim râ isn't to argue endlessly with such a person. Continuing argumentation only provides them an audience, fueling their evil slander.

Rather, Tor•âh instructs us (after a reasonable—but brief—attempt to encourage them to repent and redress their evil) to remove ourselves from their audience, to shun whomever spreads such social cancers. Avoid the temptation to ignore Tor•âh and continue arguing with a slanderer. Nothing neutralizes slanderers like being shunned, having their evil and malicious lies refused, their credibility destroyed, knowing their slander is being dismissed for the malevolent evil it is—and the thunderous silence of being ignored! Follow Tor•âh's instruction and put distance between them and you—shun them. Without an audience the malignance of their slander is isolated and they drag only themselves into the pit (gutter)—with only their slander for company.

Go to Top
Return to Previous Page
Rainbow Rule

5757 (1997.02)

This pâ•râsh•âh begins åÀàÅìÌÆä äÇîÌÄùÑÀôÌÈèÄéí which you shall place before them).

21:10—"And if he take another [wife], ùÑÀàÅøÈäÌ ëÌÀñåÌúÈäÌ åÀòÒðÈúÈäÌ shall he not diminish."

Karen & Yirmeyahu Wedding
Under the khupah, Yirmᵊyahu and Karen Bën-David, Eleventhmonth 25, 5744. Photograph © 1984 by Yirmᵊyahu Bën-David.

These terms are euphemisms for marital obligations incumbent upon the man. These are the three core halakhic obligations of Jewish marriage (cf. Marriage, Jewish Publication Society, Phila.).

In each of these three nouns, the dâ•geish-pointing in the äÌ (hei) ending indicates "her."

The three core obligations toward the wife, then, are ùÑÀàÈø, ‭ ‬ ëÌÄñÌåÌé and òåÉðÈä.

òåÉðÈä can refer to either her period of abstinence from sex, commanded during her menstrual uncleanness, or her complementary period of cleanness. This principle of òåÉðÈä is understood by Ha•lâkh•âh to refer to marital attentions (including, but not limited to, sexual) from her husband—recognized in this pâ•suq as one of her three core rights.

ùÑÀàÈø and ëÌÄñÌåÌé "includes 'all necessities such as food, raiment, lodging, furniture, utensils, etc." (Marriage, 61f).

"The fourth obligation [is] the ëÌÀúËáÌÈä, which the husband must pay at any dissolution of the marriage.

"The fifth obligation concerns the payment of medical expenses in case of the wife's illness.

"The sixth obligation is for the husband to provide the money and to perform any other act required to redeem the wife from captivity.

The seventh obligation is the husband's duty to bear the costs of his wife's burial and all related expenses such as those such as those necessary for erecting a tombstone.

"The eighth and ninth obligations are the support of the widow and of the minor daughters from his estate upon his death'

"The last obligation is the inheritance by the sons of the marriage of their mother's ëÌÀúËáÌÈä, over and above their rightful portion'" (ibid.)

The four rights of the husband are also set forth in Marriage.

Readers who are married, or contemplating marriage, should apply the Ha•lâkh•âh, to the best of their ability, as set forth, for exampIe, in JPS Marriage.

Go to Top
Return to Previous Page
Rainbow Rule

5756 (1996.02)

Ancient Perception of äÈàÁìÉäÄéí

ùÑÇáÌÈú ùÑÀ÷ÈìÄéí ([of collecting] the [Half-]shëqël).

21.6 (see also 22:8) Both Judaic and Christian translators interpret this pâ•suq as "Then his master shall bring [the slave] {un}to the judges." However, look at the Hebrew! The Hebrew reads, "Then his master shall bring him to äÈàÁìÉäÄéí!!!

In this regard, see àÁìÉäÄéí in bᵊ-Reish•it 3.5; 6.4; 23.6; 30.8; Shᵊm•ot 7.1; 9.28; 22.7,8, 19 & 27; 23.13; Dᵊvâr•im 14.1; Shᵊmu•eil Âlëph 2.25; I•yov 1.6; 2.1; 38.7; Tᵊhil•im 8.6; 82.6; Yᵊsha•yâhu 41.23; Zᵊkhar•yâh 12.8; and Ma•lâkh•i 2.15. See also eil•im in Tᵊhil•im 89.7.

The ùÑåÉôÀèÄéí (of the Beit-Din) are called àÁìÉäÄéí in many of these pᵊsuq•im. Dâ•wid ha-Mëlëkh wrote of an àÁðåÉùÑ; and of a áÌÆï àÈãÈí, that "åÇúÌÀçÇñÌÀøÅäåÌ a bit from the àÁìÉäÄéí" (Tᵊhil•im 8.6).

Of Mortals, àÁìÉäÄéí, Mërkâv•ot and | lᵊ-ha•vᵊdil | é--ä
Negev sandstorm 2007.05
Click to enlarge
ñåÌôÇú çåÉì áÌÇðÌÆâÆá

2007.05. Weaning Israel from ancient per­cep­tions of chariots of gods wreak­ing their wrath on mortals? Yᵊsha•yâhu 5.28; 21.1; 66.15; Yi•rᵊmᵊyâhu 4.13; Tᵊhil•im 83.16.

Yet, (Tᵊhil•im 89.7):

ëÌÄé îÌÄé áÇùÑÌÇçÇ÷ éÇòÂøÉêÀ ìÇé--ä; éÄãÀîÆä ìÇé--ä, áÌÄáÀðÅé-àÅìÄéí?

Together, these pᵊsuq•im suggest that while humans are a little lower than äÈàÁìÉäÄéí, and that Sho•phᵊt•im are àÁìÉäÄéí, none compare to é--ä who, therefore, must be the Chief of all of the Sho•phᵊt•im, the Nâ•si of the Beit Din -Jâ•dol (the Highest this-worldly Beit Din—a concept corroborating the parallel, spiritual, "Great White Throne" (actually "the Great Bench" or Seat).


How é--ä Works
Shᵊm•ot 7.1

A couple of references that R. Singer uses (Outreach Judaism) to make his point aren't compatible with the Hebrew and/or context. Despite the English, Shᵊm•ot 7.1 doesn't say "I have made thee an àÁìÉäÄéí to Par•oh." àÁìÉäÄéí is correct, but "made" is wrong (see last month's issue of The Nᵊtzâr•im Newsletter). The verb root is ðÈúÇï, to give or allow: "I gave…" or "I allowed…" – by predesigning the moment and place of his birth, in the environment engendered by the Egyptians killing Hebrew male babies, their native Egyptian-developed mythology [he was declared by 12-year old Pharaonic Princess Khât-shepset Tuth-moses to be the Egyptian god Horus-moses (the name we all know him by) retrieved from the Nile], é--ä rightly declared ðÀúÇúÌÄéêÈ ["to be" is understood in Hebrew]…

This is the way é--ä works, just as, unbeknownst to me but in my free-will earnest and enduring desire to serve Him, He prepared me from youth in the essential education and experiences, led me in the right places and to the right people that combined ðÀúÈðÇðÄé into my present place and position, áØù

Yi•rᵊmᵊyâhu 33.16

Singer's point with respect to Yi•rᵊmᵊyâhu 33.16, however, is valid. Pâ•suq 15 reads:

àÇöÀîÄéçÇ ìÀãÈåÄã öÆîÇç öÀãÈ÷Èä

—who "shall make mi•shᵊpât and tzᵊdâq•âh in the land."

This definitely refers to the Mâ•shiakh. By contrast, however, the next pâ•suq continues, éÄ÷ÀøÈà ìÈäÌ. This fem. pronoun, her, dictates that é--ä öÄãÀ÷ÅðåÌ in this pâ•suq cannot refer to another name for öÆîÇç (masc.), the Mâ•shiakh, but dictates, rather, that the fem. pron., her, must refer to the fem. n. Yᵊru•shâ•layim. I.e., he (the Mâ•shiakh) will call herYᵊru•shâ•layimé--ä öÄãÀ÷ÅðåÌ.

This is, additionally, corroborated by the context: "And Yᵊru•shâ•layim shall neighbor [i.e., be a neighbor] for security, and this is what he (the Mâ•shiakh) shall call her: "é--ä is our Justice."

As Singer points out (in his p. 11), pᵊsuq•im 17-18 are also Messianic. Sandwiched on both sides by Messianic pᵊsuq•im, we can be sure that pâ•suq 16 is also Messianlc.

Ho•sheia 3.4-5

In this context, R. Singer cites Ho•sheia 3.4-5 (Singer's p. 12a). This passage features a play on words: "Because many days éÅùÑÀáåÌ áÌÀðÅé éÄùÒÀøÈàÅì àÅéï îÆìÆêÀ (no qârbân•ot, etc.).

àÇçÇø, éÈùÑËáåÌ áÌÀðÅé éÄùÒÀøÈàÅì, åÌáÄ÷ÀùÑåÌ àÆú-é--ä àÁìÉäÅéäÆí, åÀàÆú ãÌÈåÄéã îÇìÀëÌÈí;

Arab-occupied Beit Lekhem
Arab-occupied Beit Lëkhëm. Photograph © 1983 by Yi•rᵊmᵊyâhu Bën-Dâ•wid.

Bᵊn•ei-Yi•sᵊrâ•eil wouldn't request a long-​dead king! (And certainly don't make request, or pray, to any dead person!)

Therefore, this refers either to a resurrected Dâ•wid or, as the Judaic commentators through the ages agree, to the Mâ•shiakh Bën-Dâ•wid.

Given the patriarchal descent of royalty, this pâ•suq makes it a requirement—that the Mâ•shiakh be a genealogical patriarchal descendant of Dâ•wid ha-Mëlëkh. But all of the genealogies considered legitimate by the Beit Din -Jâ•dol were destroyed by the Romans—except two (the patriarchal and matriarchal genealogies of Ribi Yᵊho•shua found in The Nᵊtzârim Reconstruction of Hebrew Matitᵊyâhu (NHM, in English) ). Barring an archaeological find verified by the scientific community , there remains only one possible certain descendent of Dâ•wid who could satisfy the Biblical criteria of being the Mâ•shiakhRibi Yᵊho•shua. It's Ribi Yᵊho•shua—or no legitimate Mâ•shiakh at all – forever!!!

Of course, now that Beit Lëkhëm, the prophesied birthplace of the Mâ•shiakh (Mikhâh 5.1ff), has been abandoned by Israel to Arab-occupation (and no seriously documented offspring of Dâ•wid—or even serious genealogical documents—exist in our time) there can't be any other future authentic Mâ•shiakh satisfying this criteria either.

Go to Top
Return to Previous Page
Rainbow Rule

5755 (1995.02)

In the last issue, we discussed how the Mi•tzᵊr•ayim regarded their nobles as àÁìÉäÄéí. Soon after the Yᵊtzi•âh, we read a pâ•suq (21.6) that now comes into better focus: åÀäÄâÌÄéùÑåÉ àÂãÉðÈéå àÆì-äÈàÁìÉäÄéí (and [the slave's] â•dōn shall bring him to the àÁìÉäÄéí). Glossing this over, the Koren Ta•na"kh renders the English: "Then his master shall bring him to the judges." Though this does indeed refer to the Sho•phᵊt•im of the Beit-Din, Sho•phᵊt•im is not the term found in this pâ•suq. The correct connotation is "then his â•don shall present him to the àÁìÉäÄéí." As the Artscroll Stone Ta•na"kh acknowledges, àÁìÉäÄéí confirms that the àÁìÉäÄéí (Sho•phᵊt•im – note that there is no capitalization distinction in Hebrew) are the representatives of äÈàÁìÉäÄéí (namely, é--ä) on earth, thereby corroborating the teaching of Ribi Yᵊho•shua (NHM 18.19-20).

This same theme applies to the same àÁìÉäÄéí in 22.27:

àÁìÉäÄéí ìÉà úÀ÷ÇìÅÌì; åÀðÈùÒÈéÄà áÀòÇîÌÀêÈ ìÉà úÈàÉø‫:

What are listed in si•dᵊr•at mi•shᵊpât•im are mi•shᵊpât•im. While that may sound obvious, by definition mi•shᵊpât•im are the decisions handed down by a Beit-Din. Nowhere in Tor•âh is any individual ever authorized to dispense "eye for eye and tooth for tooth" vigilante-style street justice as misojudaics routinely allege. Tor•âh is about law, not vigilantism. Appropriately, while Judaism is slandered as promoting "an eye for an eye," vigilante groups such as the Ku Klux Klan and the Neo-Nazis arise out of Christianity, espousing Christian doctrines. The WW-II Nazi effort to eradicate Jews was also based on church doctrines of a Third Holy Roman Empire (Reich) free of the "enemies of Christ/god," and consisted predominantly of church-going German Christians. Before that was the Inquisition, the Crusades, the extirpation of the Nᵊtzâr•im, and the destruction of the Beit-ha-Mi•qᵊdâsh in 70 C.E.

The difference between first and second degree murder is found in 21.13-14. Contrary to popular thinking, avengers had no right to execute vigilante justice. A man wasn't a murderer until he had been tried and convicted in a Beit Din -Jâ•dol (lesser courts couldn't hear capital offenses). Whereas modern courts appoint an executioner, in ancient Israel a relative of the victim carried out the sentence of the Beit Din -Jâ•dol. It is ironic that those who decry Tor•âh as barbaric are the architects of a system with a misplaced compassion for lawless predators, an adversarial (not justice) system that frees the predators to stalk and kill their prey while turning law-abiding citizens of conscience and integrity into victims. (By adversarial, lawyers mean that they represent only their respective clients and the proceedings are then adversarial between the contending lawyers who are adversaries. Under the adversarial system, justice is unabashedly overridden by the lawyer's obligation to his or her client, to the exclusion of any overriding responsibility to truth or justice. While a client may admit a murder to his or her lawyer, that criminal is protected by "attomey-client privilege"obligating the lawyer to the client, not to justice.)

Speaking (in 23.31) of éÉùÑÀáÅé äÈàÈøÆõ of Kᵊna•an, 23.32 states explicitly:

ìÉà-úÄëÀøÉú ìÈäÆíåÀìÅàìÉäÅéäÆíáÌÀøÄéú‫:

De facto understandings of non-aggression are adequate. Tor•âh prohibits formal peace agreements with goy•im. The latter specifically prohibits agreements with other religions, e.g., formal relations between Israel and the Vatican. Ta•lᵊmud is silent on this pâ•suq.

The next pâ•suq, 23.33, prohibits persons of religions other than descendants of Av•râ•hâm Âv•inu from living in Ërëtz Yi•sᵊrâ•eil. Thus, while Muslims are thereby excepted, Christians should not be living in Ërëtz Yi•sᵊrâ•eil.

12 matzeivot (stone markers) on Har Karkom (harkarkom.com)
12 knee-high îÇöÌÅáåÉú (background, in 2 rows of 6) below Har Sin•ai (Har Kar•kōm, in the Nëgëv of Yi•sᵊrâ•eil). Courtyard separates 12 îÇöÌÅáåÉú from the mi•zᵊbeiakh platform in the foreground. (www.harkarkom.com).

24.4— "Then [Moshëh] built a mi•zᵊbeiakh below the har, and twelve îÇöÌÅáåÉú, for the twelve tribes of Yi•sᵊr•â•eil."

Har Sinai (modern Har Karkom, Israeli Negev)
Click to enlargeäÇø ñÄéðÇé ‭ ‬ (äÇø ëÌÇøÀëÌÉí in the Israeli Nëgëv). Note cleft in rock at right of summit. There were 2-3 mountains in the ñÄéðÇé that were traditionally regarded as "Holy Mountains" by all of the peoples – and called "Sinai Mountain."
Map: Sinai Yetziah El Arish Har Karkom Har Sinai Midbar Paran
Click to enlargeMap: Sin•ai, Yᵊtzi•âh, Ël Arish, Har Kar•kōm, Har Sin•ai, Mi•dᵊbar Pa•ran

After citing other evidence for identifying Har Kar•kōm as Har Sin•ai, Anati's interviewer wrote "Even more intriguing are 12 stones fixed vertically in the ground at the foot of [äÇø ëÌÇøÀëÌÉí] itself. They are located at the edge of a camp-site from which a trail begins to the top of the mountain. Three of the stones have toppled over, but their original siting can be reconstructed. Nearby is a stone platform." (Abraham Rabinovich, "Mountain of god," JP Magazine, 87.03-27, p. 14-15).

Though archaeologist Emanuel Anati is still in the minority, Har Kar•kōm, in Mi•dᵊbar Pa•ran of the Israeli Nëgëv, is most likely the Biblical Har Sin•ai.

Har Kar•kōm is slightly south of the halfway-mark between áÌÀàÅø ùÑÆáÇò and Ei•lat. Desert Shade Tours, operating out of Teil •viv and Mi•tzᵊpëh Ri•mon, offers 4-wheel drive excursions to the site.


Go to Top
Return to Previous Page
Rainbow Rule

5754 (1994.02)

Words for today—Shᵊm•ot 23.32-33:

ìÉà-úÄëÀøÉú ìÈäÆíåÀìÅàìÉäÅéäÆíáÌÀøÄéú‫:

Depending on how the Israeli-PLO Accord "negotiates out, " the resulting agreement (bᵊrit, in Hebrew) may violate this pâ•suq. If the bᵊrit to be negotiated with the PLO permits communities of Arabs to live in our land then it appears to violate Tor•âh.

It doesn't appear to me that òÇæÌÈä is included in that definition. The left- wing Labor party leading our country, however, stretch the expendable to include the Yᵊri•kho area and may compromise the Allenby Bridge and/or the Jordanian border. They give every impression that they will extend their give-away to Râm•at ha-Go•lân. But though these questions are difficult, the Gordian knot will come in Yᵊru•shâ•layim. How will any negotiated bᵊrit satisfy this requirement in Yᵊru•shâ•layim? The reason for the prohibition is given in pâ•suq 33.

Go to Top
Return to Previous Page
Rainbow Rule

5753 (1993.02)

Blue-sapphire moons underneath
Click to enlargeViewed from certain angles, the propelling plasma "feet" underneath often have a sapphire-blue tint and are circular, conical or "moon-shaped."

Shᵊm•ot 24.10: "And they saw Ëlo•hei Yi•sᵊrâ•eil, and He was making like a blue sapphire-colored moon under His Feet, and it was like the essence of the heavens for its purity of color."

Since translators have never been able to make any sense out of this pâ•suq, they have distorted it to force it into their preconceptions. The next time a space shuttle is launched from the Cape, and they show a close shot of the ignition of the rocket engines (at about T minus 3 seconds), look carefully. Underneath each rocket engine you will see an inverted, crescent-shaped, sapphire-blue flame. How would the ancients have described such a thing?

Go to Top
Return to Previous Page

blue glitter bar

äôèøä

(Haphtâr•âh; resolution, wrap-up, dismissal) Tei•mân•it Bal•ad•it:

éøîéäå ì"ã ç'—ì"ä é"è

The Haph•târ•at Tei•mân•it is Yi•rᵊmᵊyâhu ha-Nâ•vi 34.8 – 35.19,
not the Sᵊphâ•râd•it and Ashkᵊnazit (34.8-22 & 33.25-26).

5762 (2002.02)

Survival—Adroitness vs Lying
Where is the nephesh?
Where is the ðÆôÆùÑ?

Supervision of the ðÆôÆùÑ (psyche) is generally thought of (whether justifiably or not aside for the moment) as the domain of psychiatrists. When we look at the Hebrew translation, ôÌÄ÷ÌåÌçÇ ðÆôÆùÑ, however, the almost universally superficial understanding is a "life-threatening emergency." Few have bothered to look into the gaping chasm between these two definitions. Fewer still have recognized that a danger to someone's ðÆôÆùÑ is immeasurably more serious and superseding than any threat to physical life could ever be.

From the account of Dâ•wid and Yo•nâ•tân we learn that in matters of survival, adroitness is a valuable attribute. This, however, raises the moral and ethical question of when, if ever, a lie is justified.

The first account to come to mind for most would be the deception which Ri•vᵊq•âh and Ya•a•qov perpetrated upon Yi•tzᵊkhâq. This is a special case in which Ri•vᵊq•âh was fulfilling a prophecy of which she was aware (bᵊ-Reish•it 25.23) and Ya•a•qov was obligated to obey his mother.

The account of Dâ•wid and Yo•nâ•tân is even less straightforward. Close scrutiny, however, reveals that, while the two were adroit, no lie may be assumed.

The phrase (Shᵊm•u•eil Âlëph 20.29) ëÌÄé æÆáÇç îÄùÑÀôÈçÈä ìÈðåÌ áÌÈòÄéø. This æÆáÇç is described a bit more in Shᵊm•u•eil Âlëph 20.6 ëÌÄé æÆáÇç äÇéÌÇîÄéí, ùÑÈí ìÀëÈì-äÇîÄùÑÀôÈçÈä is more accurately translated as "for/because [there is] a qor•bân of a family life-event, there for the entire family." This referred to a Bar-Mi•tzᵊwâh, wedding or death in the family.

For an interpreter to assume there was no such family milestone event is logically unjustified and would constitute a "false report" toward Dâ•wid and Yo•nâ•tân as discussed above. We must conclude, therefore, that the special event in Dâ•wid's family served as the alibi for Yo•nâ•tân to—adroitly, not lying—probe his father's intentions toward Dâ•wid.

Given that Dâ•wid's life was imperiled, even lying would have been justified as ôÌÄ÷ÌåÌçÇ ðÆôÆùÑ. While Ta•lᵊmud is the actual source, ôÌÄ÷ÌåÌçÇ ðÆôÆùÑ is well summarized in the Encyclopedia Judaica (13.509-10): as a biblical injunction derived from the verse 'Don't [just] stand [idly] over the blood of your companion' (wa-Yi•qᵊr•â 19.16), and according to the Ta•lᵊmud it supersedes even the laws of ùÑÇáÌÈú (Ma•sëkët Yōm•â 85a). One should be more particular about matters concerning danger to health and life than about ritual observances (Ma•sëkët Khul•in 10a).

The rabbis interpreted the verse "And you shall keep (watchguard) My khuq•ot and My mi•shᵊpât•im, which shall he do, the man shall live in them" (wa-Yi•qᵊr•â 18.5), that man shall 'live' by these commandments, and not die as a result of observing them (Ma•sëkët Yōm•â 85b; Ma•sëkët Sunedrion 74a). Only when faced with a choice between death and committing adultery, unlawful sexual intercourse, or murder is martyrdom to be preferred (Ma•sëkët Sunedrion 74a-b). One must also sacrifice one's life rather than submit to what may be taken for renunciation of faith through the violation of any religious law in public (Ma•sëkët Sunedrion 74a-b; Shu•lᵊkh•ân •rūkh YD 157). In all other cases, the rule of ôÌÄ÷ÌåÌçÇ ðÆôÆùÑ takes precedence (Ma•sëkët Sunedrion 74a-b; Ram•ba"m, àÄâÌÆøÆú äÇùÑÀîÈã 3).

The rule that one may even profane ùÑÇáÌÈú in order to save the life of a person and enable him subsequently to observe many other mi•tzᵊw•ot (Ma•sëkët Yōm•â 85b) is inferred by the rabbis from the verse,

Shᵊm•ot 31.16 åÀùÑÈîÀøåÌ áÀðÅé-éÄùÒÀøÈàÅì àÆú-äÇùÑÇáÌÈú; ìÇòÂùÒÀåÉú àÆú-äÇùÑÇáÌÈú; ìÀãÉøÉúÈí áÌÀøÄéú òåÉìÈí:

Thus, on ùÑÇáÌÈú (or a khag), every type of medical treatment must be accorded to a dangerously ill person, to the extent of even putting out the light to help him sleep (ùÑÇáÌÈú 2.5; Shu•lᵊkh•ân •rukh, O•rakh Khai•yim, p. 278). Equal efforts must be made even where there is doubt (Ma•sëkët Yōm•â 8.6; ibid. 84b). Only in cases of minor illnesses or physical discomforts should violations of ùÑÇáÌÈú be kept to the minimum. Those who are assiduous in their help, comfort, and work for the sick on ùÑÇáÌÈú, are deemed worthy of the highest praise (ibid. 328.12-13).

How much more so for the imperiled nëphësh! When essential to visit an estranged Jew on ùÑÇáÌÈú who is interested in learning Tor•âh, particularly one who is shut-in, sick or otherwise doesn't attend Beit ha-Kᵊnësët, or a gentile desiring to learn Tor•âh, then telephoning, eMailing and even driving (which, contrary to popular misconceptions, does not involve eish) on ùÑÇáÌÈú is not only justified but particularly meritorious.

Dishonesty
Bernie Madoff
Bernie Madoff
(1000% Believable? Verify!)

On the other hand, lies and deception not dictated by a genuine threat to physical survival are prohibited by the many mi•tzᵊw•ot consistently requiring truth and fairness in all of one's dealings with others. This applies to the web—and email—just as in every other aspect of one's dealings with others.

Already available is encryption which countries are hard-pressed to break. What this means is that, just around the corner, is email which is secure enough to be far beyond the abilities of traditional hackers. Those few who have the ability to decrypt such sophisticated encryption won't be motivated by a couple of hundred, or even thousand, dollars or a personal argument. The beauty of the imminent encryption is that breaking it will require the efforts of a large, powerful and well-financed government, corporation or organization—which cuts out nearly all of the small-time criminals and hate-mongers which annoy iNetters today. Hackers won't succeed alone, and, having to work in coordinated groups, won't be able to operate without regulation from above. So they won't be preying upon individuals except as targetted by governments, large organizations and/or corporations.

All this means that soon most of us will be able to cut ourselves out from the "herd" of nuisance con-men, purveyors of filth, spam and hate-mongers. By your own practice on the web you get to choose whether the web will be—to you—a comic-book virtual fiction where everyone is disrespected as a similar non-person, or an invaluable communications tool between real people. You must discipline it in yourself, and require it of others as a condition of dealing/communicating with you. Each of us can refuse to deal with a shadowy character. If a person prefers a shadowy virtual existence under a pseudonym, don't deal with that non-existent "character" at all. Tell them to get back in touch when they're willing to act like, and properly identify themselves as, a person instead of a comic-book character or caped crusader. Then put a block on their character's email so it's deleted from the server without ever downloading it again. web relationships can, and should, become no more mysterious than a telephone call or neighbors chatting over their backyard fence.

Go to Top
Return to Previous Page
Rainbow Rule

5754 (1994.02)

Yi•rᵊmᵊyâhu 34.19 äÈòÉáÀøÄéí, áÌÅéï áÌÄúÀøÅé äÈòÅâÌÆì:

What is the significance of passing between the two sides of beef (probably both parties inspecting both sides)? What significance is there that one qor•bân occupies two positions, and that those covered by the one-is-two qârbân•ot pass between the two parts of the one-is-two qor•bân?

The Ta•lᵊmud-corroborated teaching of two comings of the Mâ•shiakhBën-Yo•seiph and Bën-Dâ•wid – is the most reasonable inference. (This doesn't imply the unrelated Christian idol, "Christ".) Rather, as the Dead Sea Scrolls increasingly corroborate [and have since proven via (4Q) MMT], a previous coming would have to have been a Tor•âh-strict Mâ•shiakh to whom the ultra-strict Qum•rân sect, increasingly linked to Yo•khân•ân 'ha-Matbil' Bën-Zᵊkhar•yâh ha-Ko•hein (cousin of Ribi Yᵊho•shua, and increasingly touted as a Qum•rân Essene), could relate. This precludes the Christian man-god, demonstrating that the Christian image was counterfeited outside the religious Jewish community. The implication of this is that Christianity and Jesus are a post-135 CE Roman syncretism that aren't authentic and have no legitimate origins in Judaism.

Go to Top
Return to Previous Page

blue glitter bar

àîø øéáé éäåùò

(•mar Ribi Yᵊho•shua)

îúúéäå áòáøéú

Ma•tit•yâhu bᵊ-Ivᵊr•it; Hebrew Ma•tit•yâhu
NHM

(Redacted, Christianized & corrupted to 4th-century "Matthew")

5764 (2004.02)

"Forgive our â•won when we forgive persons their wrongs' If you forgive even the pësha of persons then your Father of the heavens will forgive your pësha. If you won't forgive persons then He won't forgive you your kheit" (NHM 6.13-15).

There are two constraining principles of Tor•âh to remember here:

  1. Forgiveness in accordance with Tor•âh, which is the principle understood by both writer and audience of Tor•âh, is predicated on the guilty party first demonstrating tᵊshuv•âh by doing his or her best to make restitution and asking forgiveness, and

  2. only the victim can forgive the guilty party.

The Christian notion of "forgiving" a guilty party for a crime against someone else (e.g. a parent "forgiving" the murderer of their child or, worse, an unrelated protestor preaching "forgiveness" of a criminal), or when the guilty party has made no repentance or attempt to make restitution, is an empty and futile perversion of the principle of forgiveness. Such contra-Tor•âh "forgiveness" precludes, and denies, Tor•âh-defined tzëdëq to the victim. Ribi Yᵊho•shua requires that the victim of a aveir•âh of Tor•âh temper tzëdëq with compassion, forgiving those who satisfy the Tor•âh requirement of tᵊshuv•âh—not perverting both the principles of tzëdëq and forgiveness.

There is, however, another related passage in NHM, which must also be understood. There are two kinds of aveir•âh of Tor•âh: a•veir•ot against man and a•veir•ot against é--ä. How can one obtain forgiveness, or know that one has obtained forgiveness, for a kheit against é--ä? The answer, of course, is trust in Tor•âh. But there are situations in which people become ill or fall victims to an accident as a result of their own feelings of guilt—their own "demons"—for some wrong they have done.

This was the situation when Ribi Yᵊho•shua encountered a paralyzed man in Kᵊphar Na•khūm, on the northern shore of Yâm Ki•nërët (NHM 9.1-8), whom he recognized was suffering from such "demons" (NHM 9.6). When such person has demonstrated tᵊshuv•âh, which is the case when a Pᵊrush•i Ribi acknowledges that there is forgiveness, then Tor•âh declares the person receives ki•pur and has been forgiven. In this passage, it was clear—and stated in the text—that the paralyzed man repented and was punishing himself with his "demons" for some kheit. If it had been a kheit against é--ä, then the man would have had the assurance of Tor•âh that his tᵊshuv•âh was rewarded with ki•pur and forgiveness. Thus, a priori, this was a case in which, despite the man's attempts to make restitution and obtain forgiveness from someone he had mildly wronged (with a kheit, verse 9.6), the victim refused to forgive him. In this light, one better understands the preceding passage as well.

It can also be seen in this light that the argument was between So•phᵊr•im and Pᵊrush•im concerning whether a Ribi had authority to declare a decision of Tor•âh. The Tzᵊdoq•im had only within the preceding decade lost their majority in the Beit-Din ha-Ja•dol to the Pᵊrush•im. This is confirmed in Ribi Yᵊho•shua's answer, "that you may see that the person has mi•nui (appointed religious position, ordainment) on the land to forgive kheit" (9.6).

Apparently, other Pᵊrush•im Ribis (who were – or should have been – doing similarly) were simply less able and effective than Ribi Yᵊho•shua.

Go to Top
Return to Previous Page

5771 (2011.01)

àÈîÇø øÄáÌÄé éÀäåÉùÑËòÇ


Tor•âh Translation Mid•râsh Ribi Yᵊho•shua: NHM NHM
Shᵊm•ot 21.23-25

And if there shall be an àÈñåÉï, then you shall allow a nëphësh úÌÇçÇú nëphësh, 24 eye úÌÇçÇú eye, tooth úÌÇçÇú tooth, yâd úÌÇçÇú yâd, rëgël úÌÇçÇú rëgël, 25 burn úÌÇçÇú burn, wound úÌÇçÇú wound, scar úÌÇçÇú scar.

You’ve heard the Oral Law 5.38.1 (Shᵊm•ot 21.24; wa-Yiq•râ 24.20; Dᵊvâr•im 19.21) concerning: ‘Eye for eye’ and ‘tooth for tooth’; 39 and I say to you (Tᵊhil•im 37.1),

'Don't compete with wrong-doers.'

If a man shall strike you on your cheek, extend the other to him.5.39.1 40 Whoever will take pleasure in quarreling with you, to litigate Oral Law 5.40.1 and to sue the dress-shirt off of you, strip off your ta•lit 9.20.2 and give 5.40.2 it to him. Whoever shall request you to do impressment 5.41.1 of a mile for him, go two miles. Give 5.42.1 to him who asks 5.42.2 it, and don’t turn aside anyone who wishes to borrow money.5.42.3

5.38
Shᵊm•ot 21.12

The striker of a man who dies, he shall absolutely die.

You’ve heard the Oral Law.5.21.1 (Shᵊm•ot 20.13; Dᵊvâr•im 5.17)

‘You shall not murder’

and (Shᵊm•ot 12.12; wa-Yiq•râ 24.17):

‘He that fatally strikes a man shall be liable to the halakhic death sentence’ 5.21.2

22 I tell you that everyone who provokes 5.22.1 his brother is liable to the adjudication of Oral Law.7.1.1 Whoever calls his brother ‘useless’ 5.22.2 shall be liable to the Beit Din.5.22.3 Whoever calls his brother ‘Insane fool’ 5.22.4 shall be liable to the fire of Gei-Hi•nom.10.28.2 23 So if you are about to offer your qor•bân 15.5.1 at the Miz•beiakh 5.23.0 in the Beit ha-Miq•dâsh,4.5.3 and there you remember that your associate 5.23.1 is bringing litigation against you, 24 leave 5.24.0 your qor•bân 5.23.1 be, right there, and go innocuously and reconcile 5.24.1 with your associate. Then, having come, offer 5.23.1 your qor•bân.5.23.1

25 Be quick in working things out with your litigant-sâ•tân while you are on the way 3.3.3 to court with him, lest the litigant-sâ•tân deliver you over to the judge, and the judge 5.25.1 to the guard, and you will be thrown in jail. 26 Ä•mein! I tell you, there is no way that you will come out of there until you render the last agorâh.5.26.1

5.21-25
Shᵊm•ot 23.20

Behold, I am sending a ma•lâkh before you to watchguard you in the Way; and to bring you to the place that I have prepared.

As the tal•mid•im 5.1.1 of Yokhâ•nân 'ha-Mat•bil' 3.0.1 Bën-Zᵊkhar•yâh Bën-Tzâ•doq ha-Ko•hein 3.0.1 were going, Ribi Yᵊho•shua began to tell the qᵊhil•ot 4.25.1 about Yokhâ•nân 'ha-Mat•bil' 3.0.1 Bën-Zᵊkhar•yâh Bën-Tzâ•doq ha-Ko•hein 3.0.1 8 “What did you come out in the mid•bâr 3.3.2 to see? A reed blowing in the ruakh? 8.16.1 Well, what did you come out to see? A man 8.20.1 outfitted in a soft 4.23.4 ta•lit? 11.8.1 Look, those who wear a soft 4.23.4 ta•lit are found in the houses of mᵊlâkh•im.14.9.1 9 So what have you come forth to see? A nâ•vi?11.9.1 Truly, I tell you, this one is greater than a nâ•vi.11.9.1 10 This 11.10.1 is he about whom it has been written 11.10.2 (Malâkh•i 3.23):

‘Behold, I will send you Eil•i•yâhu ha-Nâ•vi 11.10.3 before the coming of the great and terrible day of é‑‑ä

11 Truly, I tell you, among the children of women there has not risen one greater than Yokhâ•nân 'ha-Mat•bil' 3.0.1 Bën-Zᵊkhar•yâh Bën-Tzâ•doq ha-Ko•hein 3.0.1 Yet, he that is least in the Realm 4.17.1 of the heavens 3.2.2 is greater than Yokhâ•nân 'ha-Mat•bil' 3.0.1 Bën-Zᵊkhar•yâh Bën-Tzâ•doq ha-Ko•hein 11.11.1 here in the earthly realm. 12 From the days of Yokhâ•nân 'ha-Mat•bil' 3.0.1 Bën-Zᵊkhar•yâh Bën-Tzâ•doq ha-Ko•hein 3.0.2 until now, the [earthly institutions of the] Realm 4.17.1 of the heavens 3.2.2 is being broken; and [pseudo-religious predators] who are breaking it have been preying upon it.11.12.1 13 All of the Nᵊviy•im 11.9.1 and Tor•âh 5.17.1 spoke of 11.13.1 Yokhâ•nân 'ha-Mat•bil' 3.0.1 Bën-Zᵊkhar•yâh Bën-Tzâ•doq ha-Ko•hein 3.0.1 14 If you wish to accept it, he is Eil•i•yâhu who was impending to come.11.14.1 15 He who has ears to hear, hear.13.9.2

11.7-15
Shᵊm•ot 24.8

Mosh•ëh took the dâm and threw it above the am, and he said, "Behold the dâm ha-bᵊrit that é--ä incised with you concerning all of these dᵊvâr•im."

Related: Zᵊkhar•yâh 9.11

You too, in the dâm of your bᵊrit, I have sent your captives out from a dry cistern.

As they were dining 26.26.1 Ribi Yᵊho•shua, having taken 21.22.3 the remaining two and a half matz•ot crackers 26.26.2 and, having given the Al A•khil•at Matz•âh,26.26.3 broke the top Matz•âh and the remaining half of the middle Matz•âh 26.26.4 and gave it to the tal•mid•im 26.26.5 saying, “Take 21.22.3 this, and eat it commemorating my body.”26.26.6

27 Having taken 21.22.3 the Qi•dush 26.27.1 cup, and having given the Qi•dush 26.27.1 he gave it to them saying, “Drink from this [cup], all of you.26.27.2 28 This [cup of wine commemorates] my dâm 5.34.2 of the new bᵊrit,26.28.1 which will be spilled out for the Shᵊmit•âh 26.28.2 of missteps 1.21.4 for many.26.28.3

29 I tell you, I won’t drink again of the fruit of the vine at all 26.29.1 from now until that day 24.36.1 when I drink new wine 26.29.2 with you in the Realm 26.29.3 of my Father.”

30 Then, having sung the Ha•leil,26.30.1 they went out into Har ha-Zeit•im.21.1.1

26.26-30
Shᵊm•ot 24.13-16

Mosh•ëh stood up with Yᵊho•shua, his minister; then Mosh•ëh climbed äÇø äÈàÁìÉäÄéí. 14 To the zᵊqan•im he said, Sit here at this point for us until we return to you. Behold, A •ha•ron and Khur [remain] with you. Whoever is a baal dᵊvâr•im shall approach them." 15 Then Mosh•ëh climbed the Har; and the cloud covered the Har. 16 åÇéÌÄùÑÀëÌÉï the kâ•vod é--ä on Har Sin•ai, and the cloud covered it six days; wa-yi•qᵊr•â to Mosh•ëh on the seventh day from inside the cloud.

Six days later, Ribi Yᵊho•shua took Shim•on "Keiphâ" 4.18.2 Bar-Yonâh 16.17.0 and Ya•a•qov "Bën-Rogëz" Bar-Zav•di•eil 4.18.0 and his brother, Yokhâ•nân "Bën-Rogëz" Bar-Zav•di•eil 4.18.0 and brought them up upon a high Har 17.1.1 privately for him lᵊ-hit•pa•leil.5.44.2 2 There he was metamorphosed before them. His face beamed 17.2.1 like the sun and his ta•lit 9.20.2 became white as the or.4.16.0 3 And look… Mosh•ëh and Eil•i•yâhu 17.3.1 appeared to them to be talking with him.17.3.2

17.1-3
Shᵊm•ot 21.17

åÌîÀ÷ÇìÌÅì his father or mother shall absolutely die.

Then some of the Rabbinic-Pᵊrush•im min of Judaism 23.25.1 who advocate that Ha•lâkh•âh 7.1.1 must be exclusively oral,3.7.1 and So•phᵊr•im 5.20.1 from Yᵊru•shâ•layim, came near to Ribi Yᵊho•shua saying, 2 “Why do your tal•mid•im 5.1.1 transgress 15.2.1 the primary mâ•sorët 15.2.2 of the zᵊqan•im-serving-on-the-Beit Din,15.2.3 for [your tal•mid•im] don’t wash 15.2.4 their hands 15.2.5 before they eat bread?” 3 Replying, he said to them, “And why do you transgress 15.2.1 the mitz•wot 15.3.1 of àÅì through your mâ•sorët? 15.2.2 4 For àÅì tzi•wâh 15.4.1 the saying (Shᵊm•ot 20.12):

‘Have kâ•vod 15.4.2 for your father and mother’

and (Shᵊm•ot 21.17):

‘He that slights his father or his mother shall absolutely die.’ 15.4.3

5 But you say that whatever thing the man shall say to his father or mother, that by whatever voluntary-offering qor•bân 15.5.1 he shall give, for that respective 15.5.1 kheit, that respective 15.5.1 â•won, he shall obtain ki•pur.20.28.1 6 But he has no kâ•vod 15.6.1 for his father [and mother]. Therefore, by your regulations,15.2.2 you’re in contempt 15.6.3 of the Ha•lâkh•âh 15.6.2 of àÅì.

15.1-6

Go to Top
Return to Previous Page

Rainbow Rule

blue glitter bar

îÀðåÉøÇú äÇîÌÈàåÉø é"ã

Mᵊnor•at ha-Mâ•or by Yi•tzᵊkhâq Abuhav

Translated by Yi•rᵊmᵊyâhu & Yâ•eil Bën-Dâvid.

("The [Seven-Branched] Candelabra of Light"), The Teimân•im Yᵊhud•im' Ancient Halakhic debate, Corrupted into the Zo•har & medieval Qa•bâl•âh

At Beit-ha-Kᵊnësët Morëshët Âvot—Yad Nâ•âmi here in Ra•a•nanâ(h), Yi•sᵊr•â•eil, liturgy for a regular ùÑÇáÌÈú concludes with one of the members reciting the following portion of Mᵊnor•at ha-Mâ•or by Yi•tzᵊkhâq Abuhav

© Yi•rᵊmᵊyâhu Bën-Dâ•wid. All rights reserved. Copies, reproductions and/or retransmissions strictly prohibited.

Part 1 (of 3)

Although Tor•âh cautions in many places about the din (law), that din must [uphold] truth and equality of classes, [Tor•âh] was required to say that even li-shpot (to judge) truth the dayan (arbiter of law) must not take a bribe. It's impossible for him not to be swayed. The bribe will certainly become a cataract upon his eye [blinding his vision].

This pâ•suq [prohibiting the arbiter of law from taking a bribe] was written in two places—[each] following the pâ•suq 'lo tateh mishpat' (don't pervert the judgment-of-the-Beit-Din; Shᵊm•ot 23.8 & Dᵊvâr•im 16.9).

This is to teach that if taking a bribe weren't prohibited except when it perverted the din, they've already cautioned [that] in the beginning; in specifically not taking a bribe. So is it superfluous [lit. why] to write [additionally], 'lo tiqakh shokhad' (don't take a bribe)? To caution that even though a man may think it won't sway the din by taking it, that he must not take it. Already, Tor•âh witnesses that it would certainly confuse [i.e. cast doubt upon] the [resulting] mi•shᵊpât. As it is written, 'For the bribe will [operate as] cataracts [upon the eyes] of those who are [otherwise] cognizant,' etc. (Shᵊm•ot 23.8)"

And it has been memorized in Siphrei…, "lo tateh mishpat." It isn't necessary to add [lit. say] 'to [pronounce] the guilty [lit. obligated] innocent or [pronounce] the innocent guilty [lit. obligated].' Rather, [the prohibition against taking a bribe holds] even [in the case of] [pronouncing] the innocent innocent or the guilty [lit. obligated] guilty [lit. obligated]. "For the bribe will blind the eyes of the wise-sages…" (Dᵊvâr•im 16.19). [Certainly,] there is no need to add [lit. say], 'the eyes of the foolish.' "and will pervert speakings of the tzadiq•im" (ibid.).

Nor is there any need to add [lit. say] 'words of the rᵊshâ•im.' Our rabbis have said, Even a wise-sage of Tor•âh [who] takes a bribe, ultimately it victimizes his opinion and he will forget his Ta•lᵊmud [learning] and the sight of his eyes will be smitten [i.e. it will impair his objectivity and judgment]. For whoever accepts a bribe it's impossible not to be influenced in his heart to reverse his innocence. As it has been memorized in Chapter Batrâ of Ma•sëkët Kᵊtub•ot (105.1), The rabbis have taught [lit. given], 'For the bribe will blind the eyes of the wise-sages"—so [it will] thus [blind the eyes of], all of the fools. "And will pervert speakings of the tzadiq•im"—so [it will] thus [pervert the speakings of], all of the rᵊshâ•im.

Is this something [for] fools and rᵊshâ•im, [suggesting that] they are bᵊnei-Dinâ [members of a Beit-Din]?

Rather, so he says, 'because a bribe blinds the eyes of wise-sages'—even a great wise-sage who accepts a bribe isn't dismissed from this ol•âm without having become bedazzled [i.e. cauterized] in heart.

"And will pervert speakings of the tzadiq•im"—even a complete tza•diq who takes a bribe isn't dismissed from this ol•âm without their intelligence having been victimized.

And it says in Mi•dᵊrâsh, To what is a bribe analogous? To an âdâm who stands on the shore of a lake, who grasped a small worm and puts [lit. gives] it on a hook and throws it into the lake. A large fish came and swallowed it and was caught. Oy, for this fish that was caught by a nothing.

Part 2 (of 3)

"Because the bribe will blind" (Shᵊm•ot 23.8). Yet, don't some seize a bribe but don't go blind? However, they became blind to the dërëkh of ë•mët and [the sho•pheit] cannot see an obligation of the giver [of the bribe]. He has also become blind for eternity to come. The tzadiq•im are enjoying the brilliance of the Shᵊkhin•âh, as it is written, "eye to eye they shall see the return of é--ä to Tziy•on" (Yᵊsha•yâhu 52.8). Everyone sees [it], but he [who took a bribe] doesn't see [it]. Everyone is healed, but he isn't healed. However, ha-Qâ•dosh, Bâ•rukh Hu, says to him, 'I oversaw your creation [with good vision]. Why did you blind yourself? Why did you investigate [the principle] "Don't bend mi•shᵊpât" and [then] bend [it]; "Don't recognize a face" [i.e. show favoritism] and then recognize [it]; "Don't take a bribe" and then take [it]?'

Yet, it wasn't enough that he damaged himself, he ruined his generation. As it has been memorized in a chapter of Ma•sëkët Bâv•â Qam•â (9.2), •mar Rabi Yi•tzᵊkhâq, Every Dayân who lifts up a bribe brings rough heat forever. As it is said, "and a bribe in the bosom [will cover up] rough heat" (Mi•shᵊl•ei Shᵊlom•oh 21.14). But it isn't limited to a literal bribe of a tangible asset. Rather, even a bribe of Dᵊvâr•im too. As it has been memorized in the closing chapter of Ma•sëkët Kᵊtub•ot (105b), The Rab•ân•ân have taught, 'And you shall not take a bribe.' It isn't necessary to say 'a bribe of a tangible asset.' Rather, even a bribe of Dᵊvâr•im is also prohibited, else it would be written, "You shall not take a questionable profit as a bribe."

Part 3 (of 3)

Therefore, our Rabbis, the Kha•sid•im, when any man would come before them for Din and would bring them any gift—even what he was obligated to give them—or would tell them a story about bribing (what they might think [suggestible] in their heart [even if] they didn't call [it a bribe by] name; for them [they regarded recusing themselves] an obligation. Or even if they supported his opinion in the holocaust of a Din. They were conducting themselves thusly in order that the ta•lᵊmid•im would learn from them; and they were saying, "I recuse myself from your Din."

As it has been memorized in that context, what is the case of a bribe of things, because this [was the case] of Shᵊmueil, crossing at a ferry (explanation: a bridge). A noble-minded man came and gave him a hand. •mar [Shᵊmueil] to him, "What is your service?" •mar [the noble-minded man] to him, "I have [i.e., I'm on my way to] a Din." •mar [Shᵊmueil] to him, "I recuse myself from your Din."

It was routine for the tenant-farmer of Rabi Yi•shᵊm•â•eil Bën-Rabi Yosei to bring him a package (explanation: a basket) of fruit every ascendant-day to [i.e. day preceding] ùÑÇáÌÈú. One day he brought it on the fifth day to ùÑÇáÌÈú. •mar [Rabi Yi•shᵊm•â•eil Bën-Rabi Yosei] to him, "Why the difference now?" •mar [his tenant-farmer] to him, "I have [i.e., I'm on my way to] a Din. I mean, since I usually come to you anyway, my sir…" "I cannot accept it" •mar [Rabi Yi•shᵊm•â•eil Bën-Rabi Yosei]. "I recuse myself from your Din." He seated a pair of rabbis to [adjudicate] his Din.

With this he went and came [to and fro], •mar [to himself], "If I wanted, [I could] plead such [for him], [or] if I wanted, [I could] plead such [for him]." •mar, "May the bones of he who accepts a bribe decay. And [when] I, who didn't even take what was mine [was so affected], all the more so [for] one who takes a bribe?"

A noble-minded man brought to Rabi Yi•shᵊm•â•eil Bën-Elishâ a first-shorn fleece [reserved exclusively for a Ko•hein]. •mar [Rabi Yi•shᵊm•â•eil Bën-Elishâ] to him, "Where are you from?" •mar [a noble-minded man] to him, "From such-and-such a place." "Between there and here was no Ko•hein to whom to bring it?" •mar to him, "I have [i.e., I'm on my way to] a Din. I mean, since I usually come to you anyway, my sir…" "I cannot accept it" •mar to him, "I recuse myself from your Din." He seated a pair of rabbis to [handle] his Din.

With this he went and came [to and fro], •mar [to himself], "If I wanted, [I could] plead such [for him], [or] if I wanted, [I could] plead such [for him]." •mar, "May the bones of he who accepts a bribe decay. And [when] I, who didn't even take what was mine [was so affected], all the more so [for] one who takes a bribe?"

A noble-minded man brought Rabi Ânân a package (explanation: a bucket of big fish in seawater). •mar to him, "What is your service?" •mar [the noble-minded man] to him, "I have [i.e., I'm on my way to] a Din." •mar [Shᵊmueil] to him, "I recuse myself from your Din." "Din of the sir is not the point. Accept them, sir, that they not be refused relative to [the mi•tzᵊw•âh of] bi•kur•im [designated exclusively for the Beit ha-Mi•qᵊdâsh]. Tanâ•im have taught: 'And a man came from Ba•al, bringing to the man of àÁìÉäÄéí bread of the first reaping…' (Mᵊlâkh•im Beit 4.42). So Elishâ [not being a Ko•hein] was eating bi•kur•im? Rather, it says to you: Everyone who brings a gift to a ta•lᵊmid-sage, it is as if he is the relative of [the mi•tzᵊw•âh of] bi•kur•im."

•mar [Rabi Ânân] to him, "I didn't accept it as it was, but I will accept it now, since [your analogy] tells a reason [that] I [should] accept it." He sent him [to appear] before Rav Nakh•mân and sent a letter to [Rav Nakhmân]: "Prithee, sir, exercise Din for this noble-minded man. I, Ânân, have recused myself from this Din."

•mar [Rav Nakhmân to himself], Sending [this] letter to me in such manner [must mean]: Hearken—implying that [the noble-minded man] is a relative of his [which is why he had to recuse himself]. [Next in Rav Nakhmân's docket, however,] was a Din [concerning] orphans. •mar, "Do this or do that? Doing [the one that also produces] kâ•vod Tor•âh is preferable. He dismissed the Din of the orphans and simultaneously [adjudicated the] Din of [the noble-minded man sent by Rabi Ânân]. Straightforwardly favoring him, he called his adversary [instead of adjudicating the orphans' case]. [This] thoroughly disheartened [his adversary] from effectively pleading his case.

Rav Ânân was a regular of Eil•i•yâhu who used to come to him and was teaching him seidër Eil•i•yâhu. Because he had served [the noble-minded man], he then left. He sat in affliction and he asked for compassion and it came. Because [Eil•i•yâhu] was coming [Rav Ânân] was frightened and he worked on a cubicle and he sat in it until [Eil•i•yâhu] had taught him the seidërs. (There are those who say, "Major seidër Eil•i•yâhu" and "Minor seidër Eil•i•yâhu.") [This is] to teach us how careful man must be in mi•shᵊpât, fleeing every hint of anything that is like a bribe, even a bribe of words; and one who does this shall never stumble.

Rainbow Rule © 1996-present by Paqid Yirmeyahu Ben-David,
Rainbow Rule
Go Top Home (Netzarim Logo) Go Back

Nᵊtzâr•im… Authentic