© 2011 Yirmeyahu Ben-David.
(All pages of this website are copyrighted 1996 except where explicitly copyrighted later.)
See also øÉàùÑ çÉãÆù (glossary entry) and øÉàùÑ çÉãÆù (page)
In our Tor•âh′ (Shәm•ot′ 12.2), the authority to proclaim øÉàùÑ çÉãÆù was given to our Supreme Court–the Beit Din hâ-Jâ•dol′. Two witnesses would come forward to testify before the Beit Din hâ-Jâ•dol′ that they saw the new crescent of the moon–the îåÉìÈã (of the new crescent of the moon).
After the legal verification of the witnesses, if their testimony was compatible with the intercalations of the Beit Din hâ-Jâ•dol′, then the Nâ•si′ of the three members of the Beit Din hâ-Jâ•dol′ who conducted the legal inquiry, proclaimed the îåÉìÈã äÇìÀáÈðÈä to be îÀ÷ËãÌÈùÑ. Everybody would then answer twice "îÀ÷ËãÌÈùÑ", and then they would dispatch authoritative shƏlikh•im′ to all the outlying districts of Israel.
Signal fires were kindled on the Hills of Yәhud•âh′ so that all should know that øÉàùÑ çÉãÆù had been fixed. This way all would know when the Khaj•im′ occurred during all the months of the year. This primitive procedure of communicating news was eventually made impossible by the interference of Samaritans.
It was in the 4th century (360) C.E. that a great mathematician-rabbi emerged, Hi•leil′ II, the Nâ•si′) who, invoking the aid of astronomy, was the first to give definite and accurate shape to our Judaic calendar. (Its accuracy is remarkable. It is a pleasant surprise to realize that the Judaic year exceeds the Gregorian by just over six and a half minutes.)
Now that we do not have the Beit Din hâ-Jâ•dol′ to satisfy the mitz•wâh′ in sanctifying îåÉìÈã äÇìÀáÈðÈä as soon as it is seen by witnesses, we rely upon the accurate calendar established by Hi•leil′ II. Later, in Bâ•vël′, our Rabbis established áÌÄøëÌÇú äÇìÀáÈðÈä commemorating the ancient sanctification of the îåÉìÈã äÇìÀáÈðÈä.
Since everyone is supposed to utter the áÌÄøëÌÇú äÇìÀáÈðÈä, it is not done at the îåÉìÈã (new crescent) by individuals (who might be over-eager or have poor eyesight), but only when the moon is extra clear to average eyes, when the average person can derive benefit from its glow. Preferably it is said in a min•yân′. Our rabbis calculated this to be three days after its birth and continuing until it is a full moon. This is, according the interpretation of the Rabbis of Nehordea, until the 16th of the month. Because of this, the áÌÄøëÌÇú äÇìÀáÈðÈä was established only at night, when we can see the moon clearly. It must not be covered by clouds. So, it is preferable to bless the moon outside. (Paraphrased based on several sources, including Ency. Jud. and Rabbi Benzaquen, Sephardic Bikur Holim Congregation, Seattle, WA.)
The áÌÄøëÌÇú äÇìÀáÈðÈä and the festive character of øÉàùÑ çÉãÆù originated in the time of the Beit ha-Miq•dâsh′ ha-Shein•i′. Due to the significance of the moon in the Judaic calendar (see Shәm•ot′ 12.2), it may be of much older origin; in the course of time it has, however, undergone substantial changes. The rite takes the moon as a symbol of the renewal in nature as well as of Israel's renewal and redemption. Various other elements, some of them of a superstitious nature, have become attached to the rite. ("Moon, Blessing of the," Ency. Jud., 12.291-2).
Nәtzâr•im′, of course, reject superstitious additions. Consequently, while we reject the implications of interpreting "this" in Shәm•ot′ 15.2 as the moon (the basis of the passage in Tal•mud′ comparing the recitation of áÌÄøëÌÇú äÇìÀáÈðÈä with the welcoming of the Shәkhin•âh′), the theme of renewal makes it fitting to use this occasion to regularly reflect upon renewing and strengthening the Shәkhin•âh′ within us. Because of the theme of (re-) welcoming the Shәkhin•âh′ with the recitation of this bәrâkh•âh′, it is recommended (Soph. 20.1) to pronounce the bәrâkh•âh′, if possible, on the evening after the departure of Shab•ât′, when one is still in a festive mood and clad in one's best clothes (based in part, with comments inserted, on Ency. Jud., ibid.).
The áÌÄøëÌÇú äÇìÀáÈðÈä is rich in clear and long-accepted messianic implications, voicing Israel's continuous hope for redemption by the Mâ•shi′akh, a descendant of Dâwid, whose kingdom would be 'established forever as the moon' (Tәhilim 89.38). The ceremony concludes with the recital of several scriptural verses, a quotation from Talmud (Sanh. 42a)…, and a prayer for the fulfillment of the promise of the restoration of the Kingdom of Israel when the Jews will 'seek é--ä their Ëlohim, and Dâwid their King' (Hosheia 3.5; loc. cit.)
In the Mishnaic period (middle of 2nd century C.E. to beginning of 3rd century C.E.), the proclamation of the new month by the rabbinical court was celebrated with dancing and rejoicing. Near the end of the first paragraph in the Nosakh Teimâni one sings three times (to the popular melody) ãåã îìê éùøàì çé å÷ééí (Dâwid, King of Israel, is 'alive and kicking' [lit. living and enduring]). Teimânim then recite two verses from Shir ha-Shirim. If there is a minyân, the qadish dә-Rabanan is then recited, after which everyone present wishes each other Shâlom aleikhëm, to which the response is the reverse: Aleikhëm shâlom.
áÌÄøëÌÇú äÇìÀáÈðÈä is recited outdoors in view of the moon (not obscured by clouds, etc.), generally between the 8th and 14th of the month, inclusively (on the Hebrew calendar, of course), but not on Ërëv Shabât or ërëv Khag. This is mainly because of the prohibition against carrying a sidur in public, i.e., outside of the Beit ha-Kәnësët — since this is recited in the open air — where there is no eiruv (loc. cit.). In Seventhmonth (Tishrei), the blessing is usually recited on the evening after Yom ha-Kipur (the eleventh of Seventhmonth); in Fifthmonth (Av), on the evening after the 9th (Tisha bә-Av).
Between the 8th and 14th of the Judaic month (inclusive), áÌÄøëÌÇú äÇìÀáÈðÈä is prayed
subject to the following:
(b. Sanh. 42a)
úÌÈðÈà ãÀáÅé øÇáÌÄé éÄùÑÀîÈòÅàì àÄìÀîÈìÅé ìÉà æÈëåÌ éÄùÒÀøÈàÅì àÆìÌÈà ìÀäÇ÷ÀáÌÄéì ôÌÀðÅé àÂáÄéäÆí ùÑÆáÌÇùÑÈîÇéÄí ôÌÇòÇí àÇçÇú áÌÇçãÆùÑ ãÌÇéÈÌí. àÈîÇø àÇáÌÇéÅé äÄìÀëÌÈêÀ îÀòåÌîÈã
(A Tan•â′ of the Beit Mid•râsh′ of Rab′i Yi•shƏmâ•eil′ [taught] Even if Yi•sә•râ•eil′ wasn't worthy except to pay their respects to the Face of their Father in the heavens once a month, it would be for them. Said Ab•ai′yei, Therefore, [it is recited] standing.)
áÌÈøåÌêÀ àÇúÌÈä éé àÁìÉäÅéðåÌ îÆìÆêÀ äÈòåÉìÈí, àÂùÑÆø áÌÀîÇàÂîÈøåÉ áÌÈøÈà ùÑÀçÈ÷Äéí, åÌáÀøåÌçÇ ôÌÄéåÉ ëÌÈì öÀáÈàÈí, çåÉ÷ åÌæÀîÇï ðÈúÇï ìÈäÆí ùÑÆìÉÌà éÀùÑÇðÌåÌ àÆú úÌÇôÀ÷ÄéãúÆí, ùÒÈùÒÄéí åÌùÒÀîÅçÄéí ìÇòÂùÒåÉú øÀöåÉï ÷åÉðÅéäÆí, ôÌåÉòÅìÅé àÁîÆú ùÑÆôÌÀòËìÌÈúÈï àÁîÆú, åÀìÇìÀáÈðÈä àÈîÇø ùÑÆúÌÄúÀçÇãÌÅùÑ ìÄäÀéåÉú òÂèÆøÆú úÌÄôÀàÆøÆú, ìÇòÂîåÌñÅé áÈèÆï, ùÑÆäÅí òÂúÄéãÄéí ìÀäÄúÀçÇãÌÅùÑ ëÌÀîåÉúÈäÌ åÌìÀôÈàÅø ìÀéåÉöÀøÈí òÇì ùÑÅí ëÌÀáåÉã îÇìÀëåÌúåÉ: áÌÈøåÌêÀ àÇúÌÈä éé îÀçÇãÌÅùÑ çÃãÈùÑÄéí:
Blessed are You, ha-Sheim′, our Ël•oh•im′ King of the World-age Who, in His Saying created the "roiling clouds" and, with the Spirit of His Mouth, all its armies. He gave them a statute and a time that they not change their marshaling. They are delighted and rejoicing to do the will of their Possessor; activators of truth who activate truth. And to the ìÀáÈðÈä He said that "You shall renew yourself to be an opulent laurel for those borne by the belly, who are future [ones], to renew themselves like her and to be opulent for their Former concerning the honored Name of His Kingdom. Blessed are You, ha-Sheim′, Who renews new [months].
â"ô
ñÄéîÌÈï
èåÉá
úÀäÅà
ìÈðåÌ
åÌìÀëÈì
éÄùÒÀøÈàÅì:
áÌÈøåÌêÀ
éåÉöÀøÅêÀ.
áÌÈøåÌêÀ
òåÉùÒÅêÀ.
áÌÈøåÌêÀ
÷åÉðÅêÀ.
áÌÈøåÌêÀ
áÌåÉøÀàÅêÀ:
åÌîÀøÇ÷ÀÌãÄéí
ëÌÀðÆâÆã
äÇìÀáÈðÈä
åÀàåÉîÀøÄéí
ëÌÀùÑÅí
ùÑÆàÂðåÌ
îÀøÇ÷ÀÌãÄéí
ëÌÀðÆâÆãÌÅéêÀ,
åÀàÅéï
àÂðåÌ
éÀëåÉìéí
ìÄéâÌÇò
áÌÈêÀ,
ëÌÇêÀ
àÄí
éÀøÇ÷ÀÌãåÌ
àÂçÅøÄéí
ëÌÀðÆâÆãÌÅðåÌ,
ìÀäÇæÄÌé÷ÅðåÌ,
ìÉà
éåÌëÀìåÌ
ìÄéâÌÇò
áÈÌðåÌ,
úÄÌôåÉì
òÂìÅéäÆí
àÅéîÈúÈä,
òÂìÅéäÆí
úÄÌôåÉì:
åÀçåÉæÅø
åÀàåÉî'
"ñÄéîÌÈï
èåÉá"
åÀëåÌ'
â"ô
ãÌÈåÄã
îÆìÆêÀ
éÄùÒÀøÈàÅì
çÇé
åÀ÷ÇéÌÈí
â"ô
àÈîÅï, àÈîÅï, àÈîÅï:
ñÆìÈä, ñÆìÈä, ñÆìÈä:
ìÅá
èÈäåÉø,
áÀÌøÈà
ìÄé
àÁìÉäÄéí;
åÀøåÌçÇ
ðÈëåÉï,
çÇãÅÌùÑ
áÀÌ÷ÄøÀáÄÌé:
(úÌÀäÄìÌÄéí ðà, éá)
ùÑÄéø,
ìÇîÌÇòÂìåÉú
àÆùÌÒÈà
òÅéðÇé
àÆì-äÆäÈøÄéí;
îÅàÇéÄï,
éÈáÉà
òÆæÀøÄé:
òÆæÀøÄé
îÅòÄí
é--ä;
òÉùÒÅä
ùÑÈîÇéÄí
åÈàÈøÆõ:
àÇì-éÄúÌÅï
ìÇîÌåÉè
øÇâÀìÆêÈ;
àÇì-éÈðåÌí,
ùÑÉîÀøÆêÈ:
äÄðÌÅä
ìÉà-éÈðåÌí
åÀìÉà
éÄéùÑÈï;
ùÑåÉîÅø
éÄùÒÀøÈàÅì:
é--ä
ùÑÉîÀøÆêÈ;
é--ä
öÄìÌÀêÈ,
òÇì-éÇã
éÀîÄéðÆêÈ:
éåÉîÈí,
äÇùÌÑÆîÆùÑ
ìÉà-éÇëÌÆëÌÈä,
åÀéÈøÅçÇ
áÌÇìÌÈéÀìÈä:
é--ä,
éÄùÑÀîÈøÀêÈ
îÄëÌÈì-øÈò;
éÄùÑÀîÉø
àÆú-ðÇôÀùÑÆêÈ:
é--ä,
éÄùÑÀîÈø-öÅàúÀêÈ
åÌáåÉàÆêÈ
îÅòÇúÌÈä
åÀòÇã-òåÉìÈí: (úÌÀäÄìÌÄéí ÷ëà)
åàç"ë
äÇìÀìåÌ
éÈäÌ |
äÇìÀìåÌ-àÅì
áÀ÷ÈãÀùÑåÉ;
äÇìÀìåÌäåÌ,
áÌÄøÀ÷ÄéòÇ
òËæÌåÉ:
äÇìÀìåÌäåÌ
áÄâÀáåÌøÉúÈéå;
äÇìÀìåÌäåÌ,
ëÌÀøÉá
âÌËãÀìåÉ:
äÇìÀìåÌäåÌ
áÌÀúÅ÷Çò
ùÑåÉôÈø;
äÇìÀìåÌäåÌ,
áÌÀðÅáÆì
åÀëÄðÌåÉø:
äÇìÀìåÌäåÌ
áÌÀúÉó
åÌîÈçåÉì;
äÇìÀìåÌäåÌ,
áÌÀîÄðÌÄéí
åÀòËâÈá:
äÇìÀìåÌäåÌ
áÀöÄìÀöÀìÅé
ùÑÈîÇò;
äÇìÀìåÌäåÌ,
ÌÌáÀÌöÄìÀöÀìÅé
úÀøåÌòÈä:
ëÌÉì
äÇðÌÀùÑÈîÈä
úÀäÇìÅì
éÈäÌ,
äÇìÀìåÌ
éÈäÌ:
(úÌÀäÄìÌÄéí ÷ð)
åàçë"à
÷åÉì
ãÌåÉãÄé,
äÄðÌÅä
æÆä
áÌÈà;
îÀãÇìÌÅâ
òÇì-äÆäÈøÄéí,
îÀ÷ÇôÌÅõ
òÇì
äÇâÌÀáÈòåÉú:
ãÌåÉîÆä
ãÌåÉãÄé
ìÄöÀáÄé,
àåÉ
ìÀòÉôÆø
äÈàÇéÌÈìÄéí;
äÄðÌÅä-æÆä
òåÉîÅã
àÇçÇø
ëÌÈúÀìÅðåÌ,
îÇùÑÀâÌÄéçÇ
îÄï-äÇçÇìÌåÉðåÉú,
îÅöÄéõ
îÄï
äÇçÂøÇëÌÄéí:
(ùÑÄéø äÇùÑÄéøÄéí á ç-è)
åÀàÄí
éÅùÑ
òÂùÒÆøÆú
àåÉîÀøÄéí
"÷ÇãÌÄéùÑ
ãÌÀøÇáÌÈðÇï"
åÀàåÉî'
æÆÌä
ìÈæÆÌä
ùÑÈìåÉí.
â"ô
(Typically, the greeting is ùÑÈìåÉí and the response is ùÑÈìåÉí åÌáÀøÈëÈä.)
![]() |
![]() |
![]() |