If the fourteenth falls on Shabat, then the previous day (Firstmonth 13)
© 2006, Yirmeyahu Ben-David, Paqid 16
The Nәtzâr•im′
www.netzarim.co.il
A liturgical synonym for Khag ha-Matz•ot′ is æÀîÇï çÅøåÌúÅðåÌ.
On the morning of the 14th of Firstmonth (13th if the 14th is Shabat), before 1000 (A.M.), if practical the leaven is taken outside and burned. If this isn't practical (or allowed by law), then the çîõ should be taken out to the garbage and the garbage put off of the property (for pick-up, into large garbage bins, etc.). After the çîõ has been completely removed from the property, the Aramaic bәrakhah, ëì çîéøà (kol khamira; all of the leaven / yeast), is recited.
(Photo: Ken Fischer, Jerusalem Post Magazine, Pesakh 5751, p. 46) |
While it is increasingly popular among Christian Jews as well as some gentile Christians to conduct a Seider, placing detailed emphasis on its messianic symbolisms, virtually none bother with kasheir food, much less satisfying the Torah proscription against having khametz in one's possession for the entire seven-day period. To conduct a Seider with non-kasheir food makes a mockery of the Seider, of Torah, an unparalleled deception. A defiled Seider and ignoring of the associated mitzwot indicates the inherently defiled nature of their pseudo-messiah. To selectively observe the Seider while ignoring the associated mitzwot, including the proscription against having khametz in one's possession for the entire seven-day period, is logically inconsistent and hypocritical. Insist on an authentic — kasheir Seider.
This was the Teimani Seider table — one long Seider plate — before addition, along the center, of the Matzot, kharoset, eggs and grilled meat. |
Each participant took turns reading sections from the Hajadah (narrative).
This was the 2007 Seider table at the Gomez family in Ashland, Oregon, USA. | This was JeanH's 2008 Seider table in Martinsburg, West Virginia USA. – Eizeh Teimani! |
When occurring on Shabat: follows Havdalah, which is recited as part of the beginning of the Pesakh Seider
It was after the Pesakh Seider that Ribi Yәhoshua and the original Nәtzarim sang the Halleil and went across the valley to Har ha-Zeitim where he was arrested.
You can find the bәrakhot in the Hajâdâh.
ôñç (Pesakh)
The Pesakh Seider on the eve (previous evening; see wa-Yiqra 23.7-8 & 11) begins a special Shabat: Khag ha-Matzot.
Excerpted from The Netzarim Reconstruction of Hebrew Matityahu (NHM), note 28.1.1, the original source of this information in modern times, and is copyrighted. No reproduction or retransmission BY ANY MEANS WHATSOEVER is permitted. Every teaching based on this must properly credit the Nәtzarim in Ra'anana, Israel and The Netzarim Reconstruction of Hebrew Matityahu (NHM), by Paqid Yirmeyahu Ben-David.
Beginning with the 20th of Firstmonth:
ùîåú ì"â é"á – ì"ã ë"å
(Shemot 33.12 — 34.26)
ùîåú é"á ë"à-ð"à
(Shemot 12.21-51)
áîãáø ë"ç è"æ-ë"ä
(be-Midbar 28.16-25)
éäåùò ä' á' – å' á' & ë"æ
(Yehoshua 5.2 — 6.2 & 27)
It's customary (not on Shabat or the khag, of course) to commemorate the Khag sacrifice by contributing a minimum of ₪3 to your local Orthodox Beit-ha-Kәnësët. Unlike Shabat Shәqalim, larger contributions are welcome on Khagim. You can find the current rate of exchange for your currency from one of the Israeli newspaper websites and contribute locally in your own currency. If you aren't able to attend a local Orthodox Beit-ha-Kәnësët regularly, then you should contribute through Beit-ha-Kәnësët Morëshët Âvot Yad Nâ·âmi (details in our Treasury page). Best, of course, is to make the Khag to Yәrushalayim and contribute here!
The first recommendation is not to profane a Seider by compromising kashrut. You'll need the Teimani English-Hebrew Hajâdâh and The Nәtzarim Reconstruction of Hebrew Matityahu (NHM) to place the following in the context of the Seider.
The ingredients most widely confused from their Biblical identities are:
© 1972 – 2006 by Yirmәyahu Ben-David (updated annually)
You can't buy this so you'll have to make it. Further, every family should have their own nuanced recipe tradition for Kharosët.
Ingredients: (asterisk indicates ingredient essential to Teimani authenticity
The authentic Teimani greeting for every khag (which doesn't include the High Holy Days), from back in Yemen, is NOT the popular "khag sameiakh" (though the latter is what's generally heard around our Beit-ha-Kәnësët), but rather:
úÌÄæëÌåÌ
ìÀùÑÈðÄéí
øÇáÌåÉú
åÌìÀîåÉòÇãÄéí
èåÉáÄéí
(May you merit many years and good appointed-pilgrimages).