Unaware that Râ•kheilꞋ had stolen Lâ•vânꞋ's tᵊrâph•im′, Ya•a•qovꞋ replied to Lâ•vânꞋ, saying, "I fled stealthily because I was terrified. I reasoned that there was a danger that you would rob me of your daughters. Regarding your ël•oh•imꞋ, may whoever has them not live. In front of all of our brothers here, recognize your belongings that are with me and take them."
Caravan camel (Mauritania, allposters.com) |
So Lâ•vânꞋ came into Ya•a•qovꞋ's tent, and into LeiꞋâh's tent, and into the two tents of the maids; but he didn't find his tᵊrâph•im′ ël•oh•imꞋ. Then he left LeiꞋâh's tent and came into Râ•kheilꞋ's tent.
But Râ•kheilꞋ had taken the tᵊrâph•im′ and put them in the saddle-rigging of her camel, and sat on them.
Lâ•vânꞋ searched all around her tent and didn't find them. Then he approached Râ•kheilꞋ, who was sitting on the camel, and she objected. "May a•don•iꞋ not be angry with me," she pleaded, "but I cannot get up in front of you because the way of women is upon me." So, although he searched, he didn't find the tᵊrâph•im′.
Insulted by Lâ•vânꞋ's allegations and forceful searches (and still unaware that Râ•kheilꞋ had stolen his tᵊrâph•im′), Ya•a•qovꞋ was angry, and quarreled with Lâ•vânꞋ.
"What's my crime?" Ya•a•qovꞋ blasted at Lâ•vânꞋ. "What's my misstep, that you were in hot pursuit after me? You've searched all my things. What things of your household did you find? Display it here before our brothers so they may prove which of the two of us is right!
"20 years I was with you! Your ewes and your doe goats weren't barren, nor did I eat any of your rams. When one of the herd was killed by a predator I didn't bring it to you. I absorbed the loss! You required it of me, no matter if it was stolen by day or stolen by night.
20 years there I was; in the daytime the searing sun parched me and at night I froze; I shivered and couldn't sleep. 20 years I've been in your household! I worked for you 14 years to marry your two daughters plus 6 years for a portion of your flock; and you 'bait & switched' my salary ten times!
If it wasn't for ël•oh•imꞋ of my father, the ël•oh•imꞋ of Avᵊrâ•hâmꞋ, and your fear of my father Yi•tzᵊkhâqꞋ who was on my side, you would have sent me away empty-handed by now. But ël•oh•imꞋ has seen my affliction and the toil of my palms—and last night He proved my case!"
Then Lâ•vânꞋ replied, saying to Ya•a•qovꞋ , "The daughters are my daughters too, and the children are my children too; the tzon are my tzon too. Everything you see is my legacy. So what can I do today for these my daughters, and for their children whom they have borne?
âÌÇì at Har MᵊgidꞋo – 8m (26') diam. x 1½m (5') h |
"So now, let us cut a bᵊrit, you and I; and let it be an òÅã between you and me."
Then Ya•a•qovꞋ took a stone and set it upright for a pillar and said to his brothers, "Gather stones!" Then they took stones and arranged them in a âÌÇì and they ate there on the âÌÇì. Lâ•vânꞋ called it Yᵊgar Sâ•ha•dut•âꞋ, while Ya•a•qovꞋ called it âÌÇìÀòÅã.
So Lâ•vânꞋ said, "This âÌÇì is òÅã between you and me today!" Therefore, they called its name âÌÇìÀòÅã—and äÇîÌÄöÀôÌÈä; for Lâ•vânꞋ said, "May é‑‑ä éÄöÆó against either of us attempting a sneak attack against the other.
"If you mistreat my daughters, or if you take wives above my daughters, though no man is with us, see, Ël•oh•imꞋ is òÅã between you and me."
"Look at this âÌÇì, Lâ•vânꞋ continued to Ya•a•qovꞋ, "and this pillar, which I set up between you and me. This âÌÇì is an òÅã, and this pillar is an òÅãÈä demarcating a border that neither of us will pass over this âÌÇì and this pillar toward the other with harmful intent. The Ël•oh•imꞋ of Avᵊrâ•hâmꞋ, and the ël•oh•imꞋ of my grandfather, brother of Avᵊrâ•hâmꞋ, Nâ•khorꞋ, adjudicate between us."
Then Ya•a•qovꞋ swore retaliation by his father, Yi•tzᵊkhâqꞋ (whom Lâ•vânꞋ feared), if Lâ•vânꞋ violated the bᵊrit.
So Ya•a•qovꞋ sacrificed on the mountain and called his brothers to eat bread. And they ate bread and lodged the night on the mountain.
The Northern Gi•lᵊâdꞋ mountains (Y3-4, in modern Jordan), south of àÂøÈí (Z2). éÇáÉÌ÷ River (Y4). |
Next morning, in the pre-dawn darkness (the customary time to begin a 30 km [close to 19 mi.] leg of a journey, on foot, before sunset), Lâ•vânꞋ got up, kissed his grandsons and daughters, blessing each of them, and then departed, returning home to A•râmꞋ, Syria.
Ya•a•qovꞋ, too, went on his way and some ma•lâkh•imꞋ of Ël•oh•imꞋ (from his home in Kᵊna•anꞋ) caught up with him. When Ya•a•qovꞋ saw them, he said, "This is îÇçÂðÅä Ël•oh•imꞋ." So he called the name of that place "îÇçÂðÈéÄí."
Optional parental preparation:
Questions you might anticipate that your child might raise and be prepared to discuss: