Home (Netzarim Logo)

wa-Yishelakh 7th Eve (Ërëv Sha•bât)

Ha•phᵊtâr•âh

The vision of O•vadᵊyâh
ca. B.C.E. 585 So says A•don•âi é‑‑ä about Ë•dōm – metonym for Ei•sau

(We Nᵊviy•im have heard from é‑‑ä a shᵊmu•âh. An envoy has been sent among the goy•im inciting: "Get up!!! Let's get up âl•ëy•, and wage war!!! )

Israel topographic map
Click to enlargeË•dōm, the land of Ei•sau (including the later Hellenized "Idumaea" of his descendant, King Herod) stretched from Bᵊeir Shëva and Yâm ha-Mëlakh south (off the map to the Red Sea) and eastward to the desert. No fixed western border in the area of the Nëgëv (with Egypt or the Philistines) is known. Har•ei Yᵊhudâh stretches from the northeastern reach of the Soreq River, north of Yᵊru•­shâ•­la­yim, south to the border of Idumaea. The Shᵊpheil•âh lies between Har•ei Yᵊhudâh and the coastal plain (Azâh).

"Look Ë•dōm, I have constrained you to be tiny among the goy•im. You're a horribly despicable inciter! The arrogant presumptuousness of your heart has carried you away – perceiving yourselves to be neighbors of the cracks in the rocky heights, the settling-place of one who says in his heart, 'Who's going to bring me down to earth?'

"Though you may elevate yourself with the eagle or place your nest among the stars, I will bring you down to earth!

"How was Ei•sau searched, his secret caches exposed? Your allies, who ate at your table, betrayed you! The day I bring you down to earth, won't I destroy the sages from Ë•dōm? And understanding from Har Ei•sau? Out of the bullying your brother, Ya•a•qov shall you be covered in shame – and excised forever. On the day you stood by; on the day strangers captured Ya•a•qov's ramparts, and foreigners came to his gates and cast lots over Yᵊru•shâ•layim—you were one of them too! You shouldn't have seen on the day of your brother, on the day of his estrangement; nor rejoiced over Bᵊn•ei-Yᵊhudâh on the day of their loss, nor boasted with your mouth on the day of their strait.

"You should not have come in the gate of My am on the day of their subjugation. Nor should you have blocked their escape nor handed over their refugees to their conquerors. For Yom é‑‑ä is near, upon all of the goy•im. As you have done, so shall it be done to you. What you've rendered shall be returned upon your head. For when you drank on Har Qâ•dᵊsh•i, all of the goy•im drank continually – drinking and swallowing. But, on Yom é‑‑ä, they shall disappear like they had never existed. And on Har Tzi•yon there shall be refugees, and Har Tzi•yon shall become qodësh. Then Beit Ya•a•qov shall realize their legacy.

"Then Beit Ya•a•qov shall be a fire, and Beit Yo•seiph shall be a tongue of flame. But Beit Ei•sau shall be the straw in which their fire is kindled, and it shall burn up Beit Ei•sau. There shall be no survivor to Beit Ei•sau – for é‑‑ä has spoken.

"Those who live in the Nëgëv, along with those of the Shᵊpheil•âh and the Pᵊli•shᵊt•im, shall take possession of Har Ei•sau along with the field of Ë•phᵊr•ayim and the field of the Shom•ron while Bin•yâ•min shall take possession of the âÌÇìÀòÅã.

Hallstatt Region of Gaul (France)
Click to enlargeTzâ•rᵊphat – Hallstatt Region of Gaul (France)

"Those of this northern rampart of the Ten Tribes of Bᵊn•ei-Yi•sᵊrâ•eil (who were deported from among the Kᵊna•an•im as far as Tzâ•rᵊphat), and the deportees of Yᵊru•shâ•layim (who are in Sᵊphâ•rad) shall take possession of the cities of the Nëgëv.

"Then military-saviors shall ascend Har Tzi•yon to adjudicate-mi•shᵊpât upon Har Ei•sau – and the kingdom shall belong to é‑‑ä."

Optional parental preparation:

  1. shᵊmu•âh – This is the only fem. n. used in this verse, which becomes essential when identifying what noun is modified by a fem. pronominal suffix in the next stich. Return to text

  2. âl•ëy• – No one seems to have paid attention–ever–that this fem. pronominal suffix, "her," has to refer back to a fem. n. used earlier. Therefore, this suffix cannot refer to Ë•dōm, which is a masc. n. – consistently and repeatedly confirmed in the verses that follow. Nor is this a trivial error of punctuation that might be ascribed to the Masoretes, since the masc. suffix would have required different consonants as well (namely, òìéå). Thus, the Nâ•vi cites an ongoing incitement among the goy•im to war not against Ë•dōm, a masc. n., but "over her" – over the shᵊmu•âh (the only fem. n. in context) – namely, "over this report" going around among the goy•im, inciting war!!! In such case, the Nᵊviy•im often assumed "her" (in this case, "report of war against") to refer to (an inciting report by Ë•dōm touting war) against Yᵊru•shâ•layim (a fem. n.) Return to text

  3. The day – B.C.E. 586, Babylonian Siege Under Nᵊvu-khad-nëtz•ar Return to text

  4. Swallowing – Mᵊlâkh•im Beit 25.3; Eikh•âh 4.4, 5, 9. Return to text

  5. Tzâ•rᵊphat – Because this place name, Tzâ•rᵊphat, is a hapax legomenon in Ta•na"kh, which may refer either to Tzâ•rᵊphat, Lebanon (see Physical Map of the Holy Land) or the Hallstatt region of France, the second place name mentioned, Sᵊphâ•rad, is the best indicator identifying these two places. While there is no known reference to any village named Sᵊphâ•rad in the Biblical Levant, "It is believed that Jews have lived in Spain since the era of King Solomon (c.965-930 B.C.E.)" (www.jewishvirtuallibrary.org/jsource/Judaism/Sephardim.html; 2015.12.18). The Hebrew term for Spain is Sᵊphâ•rad. Writing ca. B.C.E. 590, O•vad•yâh ha-Nâ•vi almost certainly referred to the Mediterranean coastal region of Iberian east-coastal Spain. Accordingly, the other corresponding region is likely the Hallstatt region of eastern Gaul (modern France) rather than resettling a large population of expelled Jews into a tiny village in Lebanon (requiring directions relative to a major city even in contemporary times) that archeologists can't even find today. Return to text

Questions you might anticipate that your child might raise and be prepared to discuss:

  1. What is a metonym?
  2. What is an envoy?
Rainbow Rule © 1996-present by Paqid Yirmeyahu Ben-David,

Int'l flags


Go Top Home (Netzarim Logo) Go Back

Nᵊtzâr•im… Authentic