Home (Netzarim Logo)

Pâ•râsh•at mi-Qeitz 3rd Eve

Severe Famine In Khë•vᵊr•on & Kᵊna•an

Yo•seiph's Brothers Caravan To The Sole International Grain Distributor – In Ankh-Tawi  ca. B.C.E. 1760

Back in Khë•vᵊr•on, Kᵊna•an, Ya•a•qov-Yi•sᵊr•â•eil (Yo•seiph's father) saw that there were granary-distributors in Mi•tzᵊrayim. So Yi•sᵊr•â•eil asked his sons, "Why are you just sitting around looking at each other? I've gotten word that, down in Mi•tzᵊrayim, their granaries have become distributors. Get yourselves down there and purchase some of their granaries' distribution, so that we'll have food to survive and not die of starvation."

Ancient Near East BCE 2000-1500
Click to enlargeAnkh-Tawi (modern Mem­phis ), one of the ancient capitals of Mi•tzᵊrayim

So, because of the famine in ërëtz Kᵊna•an, 10 of Yo•seiph's brothers went down to purchase some product from the international granary-​distributions in Mi•tzᵊrayim's capital, Ankh-Tawi . But Yi•sᵊr•â•eil didn't send Yo•seiph's little full-brother (by Râ•kheil), Bin•yâ•min, with his brothers, for fear that something might happen to him.

Consequently, Bᵊn•ei-Yi•sᵊrâ•eil joined the burgeoning caravans flocking to Mi•tzᵊrayim to purchase granary-distributions to feed their ranch-households.

So Deputy-Par•oh Tzâ•phᵊn•at-Pa•nᵊeiakh, who ruled for Par•oh Sa-hotep-ka-Ra En-yoteph 4th over all of ërëtz Mi•tzᵊrayim, was Yo•seiph! He was the granary-distributor to all of the kindred of the land. So, like everyone else, when Yo•seiph's brothers came before the Deputy-Par•oh, they bowed down to him like everyone else, faces to the ground. It was like Yo•seiph had dreamed years earlier—except that his little brother wasn't with them.

Egyptian linen beged draped over shoulder
Egyptian white linen mantle draped over shoulder

Yo•seiph saw his brothers, and recognized them. But he was dressed as Egyptian royalty, groomed in the Egyptian style and he continued to communicate only in Egyptian, through the appropriate translators, not in Hebrew. He spoke only in a muffled voice to his translators, in fluent ancient Egyptian and in a native-Egyptian accent. Moreover, he maintained his demeanor as Deputy-Par•oh Tzâ•phᵊn•at-Pa•nᵊeiakh of the sole world superpower, which had stood for a millennium. All of these things were foreign to his brothers, who hadn't seen Yo•seiph since he was a young teen. They had no clue that it was their own estranged brother who was Deputy-Par•oh Tzâ•phᵊn•at-Pa•nᵊeiakh over the world's ancient superpower.

Through the translator, Yo•seiph grilled them harshly. The Egyptian Hebrew-translator faithfully echoed the Deputy-Par•oh's interrogation. "Where are you from?" he demanded.

"We've come from ërëtz Kᵊna•an to purchase granary-distribution," they responded.

Remembering his dreams, Yo•seiph decided to impress on them their complete dependence on him. So he imposed serious fear for their lives on them. Again, the Egyptian Hebrew-translator faithfully reproduced the Deputy-Par•oh's interrogation. "You are spies who have come to see the naked land!" he charged surlily.

"No a•don•i," they pleaded. "We've come as your servant-customers, to purchase granary-distributions. We are, all of us, sons of one man. We are amiable men. Your servant-customers have not been spying."

"No," Yo•seiph continued to press through his translator. "Your real reason for coming is to spy-out the naked land!"

"Your servant-customers are 12 brothers," they pleaded. "Sons of one man in ërëtz Kᵊna•an. Look, the youngest is with our father and one isn't anymore."

"We all count 10 here, not 12." Yo•seiph retorted through his translator. "Like I said, 'You are spies!' So we'll test-prove your story," the translator continued. "As Par•oh Sa-hotep-ka-Ra En-yoteph 4th lives, you shall never leave here unless your youngest brother appears here before me! Choose among you one of you to go and bring back that youngest brother you claim to have. Until your story checks out, the rest of you will be locked up; else, as Par•oh Sa-hotep-ka-Ra En-yoteph 4th lives, you are spies!" Then Yo•seiph had them locked up for the standard three days to deliberate and decide which brother to send back to Kᵊna•an to bring Bin•yâ•min to Ankh-Tawi.

On the third—judgment—day, Yo•seiph issued his verdict through his translator: "Do as I direct and you may live; for I revere ha-ël•oh•im. If you're amiable men, as you've said you are, then one of your brothers shall remain in your cell while the rest of you go and transport your granary-distribution back home to relieve the hunger in your ranch-households. Then bring your youngest brother to me to verify your story and you shall not die." And the brothers, having committed themselves to being amiable men, agreed.

Then the brothers talked among themselves in their cell. "This has happened to us because of our guilt regarding Yo•seiph," they speculated. "We saw the dire-straits in his nëphësh when he pleaded with us. Yet, we didn't listen to him. That's why this dire-strait has befallen us."

Then Rᵊu•vein spoke up. "Didn't I warn you not to misstep against the boy? But you wouldn't listen. So now vindication of his blood is also required."

Because Yo•seiph was speaking ancient Egyptian, and through an interpreter, the brothers were unaware that he understood what they had been saying. But the guilt and remorse surfacing among his brothers caused deep, long repressed, feelings to surge within Yo•seiph, and he turned his back to them so they would not see the tears welling-up in his eyes.

Optional parental preparation:

  1. Shōrësh ùÑÈáÇø – The hiph•il is used in the sense of breaking-down something large into smaller sizes or packages; like a distributor-supplier or department store (îÇùÑÀáÌÄéø). Return to text

  2. Ancient Egyptian of ca. B.C.E. 1760, not Arabic, which didn't become the language of Egypt until almost a millennia later (after the Muslim conquest of Egypt in 639 C.E.). Ancient Egyptian, the spoken language of the hieroglyphics, is no longer spoken by anyone, nor even well understood. Egyptologists guess at how hieroglyphics were pronounced and significant aspects of the ancient Egyptian language remain unknown today and are probably no longer knowable; including pronunciation of hieroglyphs (which is guessed at from pronunciations of counterparts in other languages found on the Rosetta Stone). Return to text

Questions you might anticipate that your child might raise and be prepared to discuss:

  1. What is a distributor (of some product, regional and international; distinguished from the distributor of electric current to spark plugs in combustion gasoline [not diesel] engines, such as in an automobile)?

  2. What is a granary?

  3. What is grooming?

  4. What is a superpower?

  5. What is demeanor?

  6. What does estranged mean?

  7. What is surlily? (adverbial form of surly).

  8. What is vindication?

Rainbow Rule © 1996-present by Paqid Yirmeyahu Ben-David,

Int'l flags


Go Top Home (Netzarim Logo) Go Back

Nᵊtzâr•im… Authentic