According to the EJ, "the customary rendering of [ëÌÄôÌÅø] is 'to atone for,' or 'to expiate' but in most cases this is incorrect" ("Kipper," [sic] 10.1039)—and certainly "dumbed down," through Hellenization (Greek, i.e., Christianization), to a doctrine of a•vod•âh′ zâr•âh′.
"In poetry references, its parallel synonym is îÈçÈä (Yirmәyâh′u 18.23), or äÅñÄéø (Yәsha•yâh′u 27.9, cf. also the passive form, Yәsha•yâh′u 6.7), suggesting that ëÌÄôÌÅø means [èÄäÅø]." This implication is reinforced by passages coupling ëÌÄôÌÅø with èÄäÅø (wa-Yi•qәr•â′ 14.48, 53) and çÄèÌÅà (wa-Yi•qәr•â′ 14.52; EJ, loc. cit.).
The more accurate meanings of these terms, derived from Klein's, reveals that ëÌÄôÌÅø conveys îÈçÈä ("to blot out, blot away"—"Wipe Up, Wipe Off") and äÅñÄéø (causing a swerving-back or deviation-back)—and resulting divergence between
the òÂáÇøÀéÈï Tor•âh′ (who swerves or deviates back (a return) from his previous contra-Tor•âh′ practice – and from òÂáÅøåÉú Tor•âh′—to make tәshuv•âh′), on the one hand, and
the òÂáÅøÈä (with its penalty of curse, destruction or banishment, as noted earlier and elaborated below), thereby rendering the penitent èÈäåÉø.
This is corroborated by the regular coupling, in ritual texts, of ëÌÄôÌåÌø with èÄäÅø and ÷ÈøáÌÈï çÇèÌÈàú (cf. wa-Yi•qәr•â′ 14.48, 52-53).
Some Biblical passages couple ëÌÄôÌÅø with ëÌÄñÌÈä, suggesting that ëÌÄôÌÅø "connotes smearing on a new substance rather than effacing an existent one"—i.e., "Wiping On" (see Nәkhëm•yâh′ 3.37; Yirmәyâh′u 18.23; Shәm•ot′ 12.23, 27 and Yәsha•yâh′u 31.5; EJ, ibid.)
"… [T]he meaning "to rub off" predominates in the ritual texts, whereas that of "to cover" probably never occurs. This is best illustrated by the ãÌÈí of the çÇèÌÈàú… Its use is restricted to the [Beit ha-Miq•dâsh′]: it is never used on a person. The rites for the healed leper and for the consecration of the [Ko•hein′] call for a çÇèÌÈàú, but the ãÌÈí daubed on them does not come from the çÇèÌÈàú but from other animal ÷ÈøáÌÈðåÉú (EJ, ibid.).
In other Scriptures, by contrast, ëÌÄôÌåÌø parallels ëÌÄñÌÈä (Nәkhëm•yâh′ 3.37; Yirmәyâh′u 18.23), as if ëÌÄôÌåÌø connotes îÈùÑÇç rather than wiping-off or blotting-up an existing substance. "Linguists have been divided as to which is the basic meaning, since evidence from Semitic cognates can be cited in support of both, mainly from the Arabic for 'to cover' and from the Akkadian for 'to wipe.' But perhaps both these meanings go back to an original common notion of [smear-on or wipe-off]." Since, for examples, ãÌÈí or oil may be either wiped-off or smeared-on (thereby "covering over"), these connotations are complementary.
Stripped of the Greek with its intrinsic Hellenist misperceptions, this paraphrase of the famous instructions of "Master Miyagi" (the late Pat Morita) to his student, "Daniel-san," in the movie, "The Karate Kid," aptly describe the almost universally misrepresented (Hellenized) and misunderstood Hebrew concept of ëÌÄôÌÅø and its cognate verbal noun, ëÌÄôÌåÌø, popularly Hellenized to "atonement."
The key to understanding the relationship between the apparent conundrum of "wipe on" and "wipe off" intrinsic in ëÌÄôÌÅø then reduces to their complementary, rather than contradictory, nature as understood by the ancients, converging in the operation (and likely origin of the entire concept framework) of the ãÌÈí nid•âh′ (see mei nid′âh) being applied (flowing onto)—"wipe on"—the nid•âh′ as a death-contaminant-blotting agent (see wa-Yi•qәr•â′ 17.11) and the agent of transferring away; flushing or washing away (i.e. blotting out or "wiping off") the death-contaminant (thought responsible for the death of the egg), producing èÄäÅø.
The theme of a transferal agent is further abstracted, as a vicarious agent of transferral, in the Ko•hein′ whose death transferred or conveyed ëÌÄôÌÅø, freeing man-slaughterers from exile (bƏ-Mi•dƏbar′ 35.32-33), the Lәwi•yim′ (bƏ-Mi•dƏbar′ 8.19) and the plague-deaths consequent to a•vod•âh′ zâr•âh′ transferring or conveying ëÌÄôÌÅø to the remnant of Yi•sә•râ•eil′ (bƏ-Mi•dƏbar′ 25.1-15). The Sho•âh′, consequent to the apostasy of the introduction of the Reform Movement in late 19th-century Europe—followed by Hitler and the Nazis—is no less an identical example: transferring or conveying ëÌÄôÌÅø for the holy restoration of Yi•sә•râ•eil′ in 1948 (see Shәm•ot′ 30.16; bƏ-Mi•dƏbar′ 8.19; 25.13; ShƏmu•eil′ Beit 21.1, 3; for other examples of vicarious agents of transfer, see Az•â•zeil′ and äÈòÆâÀìÈä, whose neck was broken, Dәvâr•im′ 21.1-9).
Modern physicians and other scientists recognize that the blood absorbs toxins in the body and carries the toxins away for the body to dispose of them. As archeologists discover that ancients, as far back as the Egyptians, practiced rudimentary medicine and surgeries, it isn't far-fetched to suppose that a few basics of the blood, as the "carrier of life," were understood to carry "evil" (demonic life) away as well as carrying support of the ðÌÆôÆùÑ (cf. wa-Yi•qәr•â′ 17.11). Similarly, just as "evil" (demonic forces) were supposed to be contracted—transferred-in to the ãÌÈí—by contact or proximity, the same reasoning would conclude that the demonic forces could be transferred-out to ãÌÈí by contact or proximity: leaning one's hands on the head of the efficacious ÷ÈøáÌÈï and calling upon é--ä, Who is superior to any other, to effect the transfer. Thereafter, the ÷ÈøáÌÈï or ãÌÈí was either burned (going up in smoke) or otherwise destroyed (e.g., the breaking of the neck of äÈòÆâÀìÈä, Dәvâr•im′ 21.1-9) or banished (as the goat of Az•â•zeil′).
This transference of "demonic-evil" from one's own ãÌÈí to the ãÌÈí of another defines the core of the principle of vicarious èÄäÅø. Therein, ëÌÄôÌåÌø connects to its noun form: ëÌÉôÆø (Shәm•ot′ 21.30).
To paraphrase EJ (10.1041), making corrections, Having begun as a symbol "blotting-up" èÈîÅà by absorption through direct contact or indirect transference (e.g., by proximity), ëÌÄôÌåÌø evolved into expiation generally. Thus, the ëÌÄôÌåÌø role of all other ÷ÈøáÌÈï—whose ãÌÈí is not daubed on the qa•rƏn•ot′ of the Miz•bei′akh like the çÇèÌÈàú, but is spattered on its (nearly red-hot copper) sides—is to expiate the òÂáÅøÈä Tor•âh′. This is one of the functions of the ol•âh′ (wa-Yi•qәr•â′ 1.4) and the Mi•nƏkh•âh′ (wa-Yi•qәr•â′ 14.20), and the sole function of the àÈùÑÈí (wa-Yi•qәr•â′ 5.16, 18, 26). So, with the Ka•por′ët, placed over the A•ron′ hâ-Eid•ut′ (Shәm•ot′ 25.17-22); being a feminine abstract noun from ëÌÄôÌåÌø, it's probably the feminine counterpart of ëÌÉôÆø. Since it also designates ha-Mâ•qom′ where Mosh•ëh′ "would hear the Voice addressing him" (bƏ-Mi•dƏbar′ 7.89), it indicates the ëÌÄôÌåÌø par excellence: tәphil•âh′ (cf. wa-Yi•qәr•â′ 26.40-41; Dәvâr•im′ 4.29; Mәlâkh•im Âl′ëph 8.28-30, 33, 35, 47-48; Tәhil•im′ 51.19; 141.2).
Expiatory ÷ÈøáÌÈï dealt only with òÂáÅøåÉú against é--ä – i.e., an òÂáÅøÈä against His Tor•âh′—they did not redress wrongs against fellow humans. òÂáÇøÀéÈðÄéí of Tor•âh′ that caused injury or damage to humans required first making restitution plus 20% to the victims. Only after having made restitution plus 20% to the human victims did the òÂáÇøÀéÈï become eligible to offer an expiatory ÷ÈøáÌÈï.
Tәshuv•âh′ is a prerequisite for ëÌÄôÌåÌø and ñÀìÄéçÈä. Two elements are essential:
Negative Element: ceasing òÂáÅøåÉú of negative mitz•wot′ Tor•âh′ (Yәsha•yâh′u 33.15; Tәhil•im′ 15. 24.4) and
Positive Element: practicing positive mitz•wot′ Tor•âh′ (Yәsha•yâh′u 1.17; 58.5ff; Yirmәyâh′u 7.3; 26.13; •mos′ 5.14-15; Tәhil•im′ 34.15-16; 37.27).
There are two disparate types of repentance:
Tәshuv•âh′: lit. "return" to Tor•âh′. Obviously, only Yi•sә•râ•eil′ (Yәhud•i′ or geir) who has previously practiced Tor•âh′ can "return" to Tor•âh′.
For all others, abandonment of contra-Tor•âh′ doctrines and practices to undertake learning and implementing (practicing) Tor•âh′ non-selectively as a geir. Tor•âh′ is an indivisible whole. Selective practice is a constructive rejection of the "unselected" parts, which constitutes a rejection of Tor•âh′ as an indivisible whole.
The possibility of sacrificial ëÌÄôÌåÌø is explicitly denied to the individual who presumptuously transgresses Tor•âh′ (bƏ-Mi•dƏbar′ 15.30-31). This, however, does not mean, as many critics aver, that sacrificial ëÌÄôÌåÌø is possible only for inadvertent òÂáÇøÀéÈðÄéí Tor•âh′. Presumptuous implies, inter alia, refusal to make tәshuv•âh′. To cite but one exception, the ÷ÈøáÌÈï àÈùÑÈí is prescribed for that premeditated crime called by the rabbis àÈùÑÈí âÀæÅìåÉú (wa-Yi•qәr•â′ 5.20ff; bƏ-Mi•dƏbar′ 5.5-8). A more correct assertion, then, would be that the KƏhun•âh′, in such instance, invalidated sacrificial ëÌÄôÌåÌø to the òÂáÇøÀéÈï who had not made tәshuv•âh′, for the one who "acts defiantly· it is é--ä Whom he reviles" (bƏ-Mi•dƏbar′ 15.30). (EJ 10.1041).
From square one it must be recognized that any possibility of ëÌÄôÌåÌø is explicitly denied to the individual who presumptuously transgresses Tor•âh′ (bƏ-Mi•dƏbar′ 15.30-31. There is no exception to this and every suggestion to the contrary is Displacement Theology, prohibited by Dәvâr•im′ 13.1-6.
As EJ (ibid.) acknowledges, however, this… does not mean, asBeit ha-Miq•dâsh′ many critics aver, that ëÌÄôÌåÌø is possible only for inadvertent or involuntary (i.e., forced) òÂáÇøÀéÈðÄéí of Tor•âh′ . The correct understanding is that Tor•âh′ specifically invalidates any attempt at ëÌÄôÌåÌø by a òÂáÇøÀéÈï of Tor•âh′ who has not made tәshuv•âh′, continuing to act defiantly… "it is é--ä he reviles" (bƏ-Mi•dƏbar′ 15.30).
"Contrition, therefore, is an explicit sine qua non for [ëÌÄôÌåÌø]. Furthermore, it is precisely when the [òÂáÅøÈä] is deliberate (an òÈåÉï), not accidental, that another penitential requirement is added, namely that the contrition must be openly declared; it must be supplemented by åÄãÌåÌé [public, viz., éåÉí äÇëÌÄôÌËåÌøÄéí]—e.g., äÄúÀåÇãÌÈä (wa-Yi•qәr•â′ 5.5; bƏ-Mi•dƏbar′ 5.7; cf. wa-Yi•qәr•â′ 16.21; 26.40).
Even the annual èÄäÅø rite for theBeit ha-Miq•dâsh′ and Yi•sә•râ•eil′ required that the [Ko•hein′ Gâ•dol′ publicly] äÄúÀåÇãÌÈä the willful, deliberate [òÈåÉï] of [Yi•sә•râ•eil′] (wa-Yi•qәr•â′ 16.21), while the latter demonstrate their penitence, not by coming to the Beit ha-Miq•dâsh′—from which willful, deliberate [òÈåÉï] were barred—but by Tzom and òÈðÈä. On this day we are to be ascetic (afflicted, denying all else, single-purposed) and especially attenuated (occupying ourselves)—to respond (chant responses) to the call to tәshuv•âh′. (wa-Yi•qәr•â′ 16.29; 23.27-32; bƏ-Mi•dƏbar′ 29.7).
Thus, contrition for an inadvertent or involuntary [òÂáÅøÈä Tor•âh′] plus the added requirement of [public] åÄãÌåÌé for a willful, deliberate [òÈåÉï] are indispensable requirements for tәshuv•âh′, which is the only path leading to ëÌÄôÌåÌø and the ÷ÈøáÌÈï ëÌÄôÌÅø system, and they differ in no way from the call to tәshuv•âh′ formulated by the Nәviy•im′.
Finally, the prescriptions of the ÷ÈøáÌÈï àÈùÑÈí, ordained for cases of calculable loss, to é--ä stipulate that restitution [plus 20%] must be made to the wronged party (man or Beit ha-Miq•dâsh′) before ëÌÄôÌÅø by ÷ÈøáÌÈï is permitted. Indeed the prophetic insistence that tәshuv•âh′ is not an end in itself, but must lead to rectification of the òÂáÅøÈä Tor•âh′ (e.g., Yәsha•yâh′u 1.13-17; 58.6-12; Mikh•âh′ 6.6-8), is merely the articulation of a basic postulate of the ÷ÈøáÌÈï system. (EJ 10.1042).
Requisite to the attainment of ëÌÄôÌåÌø is tәshuv•âh′ for the Jew (or the non-selective shouldering of Tor•âh′ by the goy•im′, becoming a geir). Finally, ëÌÄôÌåÌø by ãÌÈí (i.e., ÷ÈøáÌÈï), including messianic, sanitizes only òÂáÅøåÉú of those mitz•wot′ against é--ä. Whereas ëÌÄôÌåÌø for òÂáÅøåÉú of mitz•wot′ committed against fellow humans is entirely dependent upon seeking forgiveness—including making reasonable restitution (as fixed by a Beit-Din)—from the victim of the òÂáÅøÈä. Thus, ëÌÄôÌåÌø—including on éåÉí äÇëÌÄôÌËåÌøÄéí—is never obtained by many, because they ignore this critical point.
One illustration of this contrast is •mos′ 7.1-8; 8.1-2). Although Â′mos ha-Nâ•vi′ asks ñÀìÄéçÈä (7.2), nevertheless, é--ä cancels only the punishment (7.3, 6). This is consistent with the paradigm of Av•râ•hâm′'s mediation on behalf of Sәdom and A•mor•âh′ (bә-Reish•it′ 18.16-33) and Mosh•ëh′ on behalf of Yi•sә•râ•eil′ subsequent to the incident of the golden calf-mask (Shәm•ot′ 32.9-10). These examples imply that é--ä, being Immutable (Malâkh•i′ 3.6; Tәhil•im′ 89.35), withholds punishment of Yi•sә•râ•eil′ for the sake of a min•yân′ of tzadiq•im′. This, too, however, is a withholding of punishment, not a conferral of ëÌÄôÌåÌø. Thus, this principle is in complete accord with Yәkhëz•qeil′'s declaration that each will be judged according to his or her own merit (Yәkhëz•qeil′ 18.3-4).
…òÇì (for example, òÇì äÇîÌÄæÀáÅçÇ) – 61 instances of ëÌÄôÌÅø meaning "wipe-off an …òÂáÅøÈä òÇì"
…-àú (including with no trailing preposition) – 14 instances, meaning "bring the agent (ãÌÈí) that blots-out the òÂáÅøÈä into transference proximity and then, in the case of -àú ha-Miz•bei′akh, burn the ãÌÈí, which bears the òÂáÅøÈä, sending it all up in smoke."
While the other syntactical constructs are directed inward, to the assuaging of one's inner guilt and paving the way to tәshuv•âh′, this construct is oriented outward: to publicly demonstrate remorse to, and assuage the anger of, the victim who was wronged by the òÂáÇøÀéÈï.
Thus, this construct is used abstractly, to remedy an òÂáÅøÈä (in contrast to the òÂáÇøÀéÈï) against [a] another person or [b] é--ä. While, in the former case, restitution (+20%) must be made directly to, and ëÌÄôÌåÌø demonstrated for, the wronged party; in the latter case, ëÌÄôÌåÌø can only be related to representatives, and objects representing earthly parallels, of é--ä. Noteworthy, in neither case does ëÌÄôÌåÌø apply to personal ëÌÄôÌåÌø of the òÂáÇøÀéÈï offering the ÷ÈøáÌÈï.
From the root ëôø derive three other connotations (Ernest Klein, A Comprehensive Etymological Dictionary of the Hebrew Language for Readers of English, Yәrushâ•la′yim: Carta and Univ. of Haifa, 1987, p. 284):
The proper masc. noun form is ëÌÉôÆø. The relationship between The "Wiping-on" (of an òÂáÅøÈä-blotting agent) or "Wiping-off" (of an òÂáÅøÈä) and a ransom is evident also in the money required by the military census (Shәm•ot′ 30.12, 15-16).
Compare and contrast with ôÌÄãÀéåÉï (pi•dƏyon′; ransom, redemption), from the root ôãä.
Cognates of ëôø include:
Ër′ëtz Yi•sә•râ•eil′ is defiled when Am Yi•sә•râ•eil′ commits an òÂáÅøÈä (of Tor•âh′; wa-Yi•qәr•â′ 18.25, 28; bƏ-Mi•dƏbar′ 35.33-34; Yәkhëz•qeil′ 36.17; Dәvâr•im′ 21.23 and bƏ-Mi•dƏbar′ 35.33), it causes Ë′ rëtz Yi•sә•râ•eil′ to "vomit out" Am Yi•sә•râ•eil′ (wa-Yi•qәr•â′ 18.28; 20.22). This is confirmed in there being no separate rite by which the land, alone, can be sanctified.
The ÷ÉãÆùÑ of Ë′ rëtz Yi•sә•râ•eil′ is a direct function of the ÷ÉãÆùÑ of Am Yi•sә•râ•eil′ unconnected (contrary to many commentators who don't understand ëÌÄôÌåÌø) to the Beit ha-Miq•dâsh′ (which symbolizes the Shәkhin•âh′ of é--ä). When Am Yi•sә•râ•eil′ commits an òÂáÅøÈä, Am Yi•sә•râ•eil′ and Ë′ rëtz Yi•sә•râ•eil′ alike become èÈîÅà, requiring èÄäÅø by means of ëÌÄôÌÅø of Am Yi•sә•râ•eil′, thereby restoring the ÷ÉãÆùÑ of both, Am Yi•sә•râ•eil′ and Ë′ rëtz Yi•sә•râ•eil′.
A particularization of the principle of vicariously conveying ëÌÄôÌÅø by means of the plague deaths (discussed above) is the conveyance of vicarious ëÌÄôÌÅø by the merit of a Tza•diq′ (e.g., Av•râ•hâm′'s intercession on behalf of Sәdom and A•mor•âh′ (bә-Reish•it′ 18.16-33; see also Shәm•ot′ 32.9-10 with Tәhil•im′ 106.23). Note that the direction is one-way: downward, revealing the Will of é--ä to man; never upward as man's intercessor to the deity. To elevate the Tza•diq′ to peerage with é--ä, however, is blasphemy prophesied of Dâniy•eil′'s "11th king" (7.25, Aramaic reads: "he will speak as a peer of the Supreme") and a•vod•âh′ zâr•âh′. While the Tza•diq′ may appease é--ä, the appeasement and forgiveness are the khein of é--ä, not of the Tza•diq′, who is merely the servant of é--ä. Thus, the Tza•diq′ who conveys vicarious ëÌÄôÌÅø is peripheral, not intrinsic, to the formula for ëÌÄôÌÅø. There are other types of ëÌÄôÌÅø, but there is no Provider of ëÌÄôÌÅø beside é--ä; and it is His khein in affording ëÌÄôÌÅø, none other's.
The power of a Tza•diq′ to vicariously convey ëÌÄôÌÅø operates vertically as well as horizontally—to posterity. This principle under-girds all of Ël•oh•im′'s bәrit•ot′ with Yi•sә•râ•eil′: with the Fathers for offspring and the Promised Land (bә-Reish•it′ 15; 17.1-8; 22.17-18; 23; 35.9-12; Shәm•ot′ 32.13); with Pin•khas′ for a priestly line (bƏ-Mi•dƏbar′ 25.13) and with Dâ•wid′ for a royal dynasty (ShƏmu•eil′ Beit 7.12-16).
It is sometimes argued, mistakenly, that Yәkhëz•qeil′ contradicts these passages (18.3-4)… Of course, it is axiomatic that the Bible is not self-contradicting. Rather, as has been discussed earlier, no ëÌÄôÌÅø is possible for the unrepentant! That includes vicarious ëÌÄôÌÅø via the conduit of a Tza•diq′. Rather, Yәkhëz•qeil′ ha-Ko•hein′ explained that while the unrepentant would be held accountable for their own òÂáÅøåÉú, the Tza•diq′ would not be held accountable—see Yәkhëz•qeil′ 22.30!
The contrast between the Tor•âh′ formula for ëÌÄôÌåÌø and, lә-hav•dil′, the Hellenist-Christian "plan of salvation" exemplifies the intractable antithesis of these mutually exclusive belief systems:
Note the absolute absence of any of the Hellenist elements in the Judaic formula.
As our books Who Are the Netzarim? Live-Link (eWAN), Atonement In the Biblical 'New Covenant' Live-Link (ABNC Live-Link), and The Netzarim Reconstruction of Hebrew Matityahu (NHM) clearly demonstrate, Rib′i Yәho•shu′a's teachings are in complete harmony with 1st- century Judaism (Tor•âh′ according to Halâkh•âh′)—which ëÌÄôÌåÌø accrues only to those committed to non-selective Tor•âh′-observance according to Halâkh•âh′.
For the Hebrew term that Christians perverted to conform to their Hellenist concept of "salvation" see yәshu•âh′.