The Two Ruling Ultra-Orthodox Rabbis – neither of which is a Chief Rabbi. (Is this ill-concealed mutual contempt, exposing their lack of tzᵊniy•utꞋ?)
Unlike the Ultra-Orthodox rabbis of Costume Jewry, who are idolized as inerrant, I'm fallible like Mosh•ëhꞋ and the rest of us. In 2004, I misread a ÅÅ as a Ç . As a logician, I correct errors, including my own; instead of defending errors to the death to save face like many others do (from rabbis to popes to presidents; and they profit by the deception, deceiving the populous into revering them as inerrant). I'd rather become right than save face and remain in error. So, I've corrected this error and, while there are still doubts about the original reading, this section now reads more correctly than it did.
This little difference in a vowel ðÄ÷ÌåÌã is the difference between åÇéÌÄçÅãÌ and åÇéÌÄçÇãÌ – the reading confirmed in both the SeiphꞋërTor•âhꞋTei•mân•iꞋ as well as the Aleppo Codex – from the shorꞋëshçÈãÈä. This doubt is resolved by the Tar•gumꞋOnkelos, reading åÇçãÌÄé.
The dâ•geishꞋ in the ã is sufficiently anomalous to prompt special note that the dâ•geishꞋ in the spelling was required by the ç, particularly because Rashi was wrongly inclined to interpret the dâ•geishꞋ, which doubles the ã, as indicating that the root verb was çÈãÇã.
Similar usage of this term is found in Ta•na"khꞋ only at Tᵊhil•imꞋ 21.7 (where the Artscroll Stone Edition accurately translates it as "gladden") and I•yovꞋ 3.5.
éÄúÀøåÉ's Conversion
éÄúÀøåÉ, having become convinced that é--ä was the Ël•oh•imꞋ of Yi•sᵊr•â•eilꞋ (18.8), immediately acknowledged this (18.9b). Here, he has converted (18.9a), concluding with a bᵊrâkh•âhꞋ acknowledging exactly the same (18.10), professing that he has converted (18.11) and offering a qor•bânꞋ (18.12—which, until the destruction of the Beit-ha-Mi•qᵊdâshꞋ, was required) and feasted together.
Consequently, attempts to justify Mosh•ëhꞋ accepting advice (18.17f) from a "goy priest" are entirely inappropriate, and lᵊshonꞋ hâ-râꞋ against éÄúÀøåÉ—who was a Yᵊhudi.
Isis-Hathor, the "mother cow" goddess of the Milky Way / heavenly Nile and all Egyptians, giving milk to infant Osiris (broken from hand); ca. B.C.E. 664-525
That is, correctly, interpreted to also imply not mixing khâ•lâvꞋ with bâ•sârꞋ. So, then, what is the importance of this distinction? Not mixing khâ•lâvꞋ with bâ•sârꞋ is the commemorative rite that is SUPPOSED to remind the Yᵊhudi not to boil a kid in its mother's khâ•lâvꞋ. What, then, is the lost meaning? Though it will require recovering some historical context that has been forgotten for centuries, it's conspicuous from the context.
It's self-evident that it's impossible for a non-Jew to learn and apply úÌåÉøÈä instantly; in, literally, no time. That means there had (and has) to be a period of transition during which the candidate learns, putting úÌåÉøÈä in practice as he or she learns it. Clearly, the candidate isn't a convert during the learning period. Immediately after the conversion, the individual is NO LONGER a convert, but a Yᵊhudi.
There is a clear transitional period during which the candidate is keeping úÌåÉøÈä increasingly yet only partially (see Lewis H. Feldman, The Omnipresence of the god-Fearers, Biblical Archeology Review, 86.09-10, pp. 58-69). Shortly before the first century C.E., the rabbis, for the first time, prohibited pᵊrushi Jews from having any contact with gentiles. This created a new situation in which it became impossible for a non-Jew to learn the essentials of úÌåÉøÈä because gentiles weren't permitted to have any contact with the only teachers of úÌåÉøÈä—Jews. To provide for gentiles who desired to become úÌåÉøÈä-observant and become Jews, the rabbis created a special status, Geirei Toshâv, for gentiles who expressed their commitment, before a Beit-Din, to learn and practice úÌåÉøÈä non-selectively and become a Jew.
This candidate is more than a gentile—his or her commitment to keep úÌåÉøÈä non-selectively having been accepted by a Beit-Din permitting him or her to interrelate in the Jewish community in order to learn and implement úÌåÉøÈä—but less than a Yᵊhudi. During this transitional period of becoming increasingly úÌåÉøÈä-observant, the candidate was classified as a Geir Toshâv. This is the Scriptural definition of a Geir Toshâv. When the Geir Toshâv achieved non-selective úÌåÉøÈä-observance, in practice no different from a typical Yᵊhudi, the candidate then converted, at which point he became a Yᵊhudi—NO LONGER A geir, of any sort.
A few geirei Toshav were unable to convert at that point, most because of a marriage to a spouse unwilling to keep úÌåÉøÈä and some because of fear of (physical) circumcision. This is what the argument against requiring circumcision for a place in hâ-ol•âmꞋ ha-baꞋ was all about. Circumcision was required to become a Yᵊhudi, but, the Nᵊtzâr•imꞋ beit din ruled, geir•imꞋ who achieved the same level of úÌåÉøÈä-observance in their practice as the typical Yᵊhudi merited a portion in hâ-ol•âmꞋ ha-baꞋ the same as a Yᵊhudi. There was an obvious need, however, to distinguish the geir who had achieved the same level of practice as a Yᵊhudi from the Geir Toshâv, To satisfy this need, which they had created by their decision, the Netzar•imꞋ beit din then created a status for which there is no previous documentation: the Geir tzëdꞋëq, who was, in all respects except circumcision like a Yᵊhudi. Being uncircumcised imposed several limitations on the Geir tzëdꞋëq.
Ha•lâkh•âhꞋ is explicit and unequivocating that the Yᵊhudi(t) who converted is never to be reminded that (s)he converted. So it's a aveir•âhꞋ of úÌåÉøÈä to call a Yᵊhudi(t) either a convert or a geir!!!
During the learning period, the candidate was called in Hebrew a âø úåùá (Geir Toshâv; resident-alien). He or she was resident because he or she lived in the Jewish community in order to learn how to live according to úÌåÉøÈä. This can be seen in the Sages of Tal•mudꞋ. Due to Christian persecutions that ended conversions for centuries, however, rabbis have been subsequently unable to understand the original context and, therefore, to what âø öã÷ (geir tzedeq; just or righteous alien) could then refer. They had become so distant from, even intensely antagonistic to, the Jewish evangelization and proselytization of Biblical times that they no longer realized that sometimes non-Jews who come to úÌåÉøÈä, because of marital status of medical considerations, cannot qualify to convert. Still, and again contrary to modern rabbis, úÌåÉøÈä requires non-Jews to keep úÌåÉøÈä even though they don't convert, declaring that the one úÌåÉøÈä is for Jew and geir (bᵊ-Mi•dᵊbarꞋ 15.16, 29).
Armed with this information, we can now answer the initial question. To a geir, what was his or her mother if not his or her native ethnicity? What, then, is his mother's khâ•lâvꞋ but the culture, religion and traditions into which he or she was born and upon which he or she was suckled? Finally, what, then, does "boil" mean if not to scald with words, to slander, persecute and discriminate against? úÌåÉøÈä forbids "boiling" a geir because of the culture and religion into which he or she was born. The Yᵊhudi must never boil a geir(ah) in his (her) mother's khâ•lâvꞋ! The Biblical origin of never reminding a geir that he or she converted isn't from unknown origins. The context of Dᵊvâr•imꞋ 14.21 speaks of the geir and foreigner and then immediately states this admonition, demonstrating the direct Biblical source and basis of this mi•tzᵊw•âhꞋ.
éÄúÀøåÉ converted, and we can rest assured that there were those who attacked éÄúÀøåÉ's "butt-in-ski" advice coming from an "Arab convert," to which Mosh•ëhꞋ responded with the mi•tzᵊw•âhꞋ not to boil a kid in its mother's khâ•lâvꞋ. The whole point of Yᵊhud•imꞋ separating khâ•lâvꞋ and bâ•sârꞋ is as a mnemonic to remember this admonition.
Ha•lâkh•âhꞋ teaches that mere physical performance isn't sufficient to observe a mi•tzᵊw•âhꞋ. One hasn't observed a mi•tzᵊw•âhꞋ if he or she performed the mechanics lacking ka•wân•âhꞋ. Without the conscious and deliberate ka•wân•âhꞋ of remembering (to the utmost of one's ability) to avoid discrimination against the Yᵊhudi(t) who converted, one isn't keeping this mi•tzᵊw•âhꞋ. There are many religious Yᵊhud•imꞋ today who separate khâ•lâvꞋ and bâ•sârꞋ religiously—literally—but haven't yet kept this mi•tzᵊw•âhꞋ.
Not boiling a kid in its mother's khâ•lâvꞋ refers to the treatment of the Yᵊhudi who has converted. There's no such thing as a convert in Biblical Judaism, i.e., in úÌåÉøÈä as understood by MoshꞋëh. All of the Sages concurred that when a non-Jew converted he became a Yᵊhudi, NOT a convert. Rabbis today even concur, but fail to apply it consistently.
5760 (2000.01)
18.25-26—"Then Mosh•ëhꞋ selected valiant men from all of Yi•sᵊr•â•eilꞋ, and he gave them to be heads over the kindred: ministers of thousands, ministers of hundreds, ministers of fifties and ministers of ten. åùôèå (wᵊ-shaphtu; and they judged-as-shopht•imꞋ, judges of a BeitDin) the kindred in every season'"
Of the many important points this raises, I will point out two this week:
Ten is the minimum acceptable number in a Jewish community. If you don't live in a community of at least 10 religious Jews you will, when you complete your transition to úÌåÉøÈä-observance, eventually have to make an attempt to pray in an Orthodox min•yânꞋ that will accept you praying with them – or (more likely) market, advertise, educate and develop a Pᵊrush•imꞋ-heritage min•yânꞋ.
Codes of law have always developed within some judicial court system which developed first. There probably isn't any example of a great code of law developing without a court system within which the code of law could operate.
pâ•râsh•atꞋ Yi•tᵊr•ōꞋ records the establishment, by Mosh•ëhꞋ, of the first Bât•eiꞋ-Din. There is an unbroken and uninterrupted chain of Bât•eiꞋ-Din and úÌåÉøÈä from this time until today's Pᵊrush•imꞋ-heritage Bât•eiꞋ-Din.
The pre-ñÄéðÇé proto-Tor•âhꞋ shë-bᵊ•alꞋ pëh tradition developed over time, dating all the way back to Eiver (the first Habiru / Hebrew (cf. bᵊ-Reish•itꞋ 10.21, et al.). This proto-Tor•âhꞋ shë-bᵊ•alꞋ pëh tradition continued to develop and evolve, being continuously refined by Sheim (the first Semite), NoꞋakh and thereafter by each of the tribal leaders of Yi•sᵊr•â•eilꞋ. Thus, 12 (actually 13) versions were applied among the Hebrews / Habiru during our enslavement to Egypt. The slavemaster was the only authority. No one had yet worked out a single, unified, code of justice for all of the tribes of Yi•sᵊr•â•eilꞋ—that would operate to sew Yi•sᵊr•â•eilꞋ together into one unifed òí (am; kindred). This is the function, and essential, function of úÌåÉøÈä that, for Jews—Dead Sea Scroll 4Q MMT has proven—has always meant the combination of Tor•âhꞋ shë-bᵊ•alꞋ pëh and Tor•âhꞋ shë-bi•khᵊtâvꞋ. Either without the other has always been incomplete.
Hence, before äÇø ñÄéðÇé, "every man did what was right in his own eyes." But this personal interpretation independent of the authority of the Beit-Din was outlawed by úÌåÉøÈä from the time of the Yetziah (bᵊ-Mi•dᵊbarꞋ 15.39 et al.).
What has distinguished the Hebrews / Habiru / Yi•sᵊr•â•eilꞋ / Judeans / Jews from other peoples ever since äÇø ñÄéðÇé has been the sine qua non of non-selective keeping of úÌåÉøÈä as interpreted by the Pᵊrush•imꞋ-heritage Bât•eiꞋ-Din of the community of Yi•sᵊr•â•eilꞋ / Judeans / Jews established even before äÇø ñÄéðÇé by Mosh•ëhꞋ. Dead Sea Scroll 4Q MMT proves beyond doubt that this has operated in our community without interruption into the first century C.E.—the environment in which all accounts and leading historians agree that RibꞋiYᵊho•shuꞋa and his original Nᵊtzâr•imꞋ followers practiced and taught úÌåÉøÈä.
While the results have been drowned in "Jewish" spin, all polls over the past few years are clear, consistent and agree. There are many people today who identify themselves as Jewish. Many of these also identify themselves as a Jew. Orthodox rabbinic Ha•lâkh•âhꞋ defines a Jew as one who is either born of a Jewish mother or has converted under Orthodox auspices and, in either case, hasn't converted to another religion.
Non-Orthodox definitions include those born of a Jewish father and, beyond that, anyone who identifies himself or herself as a Jew. This definition includes not only Christian Jews but even gentile Christians who take their "spiritual Jewishness" seriously.
Those who accept non-Orthodox, extra-Biblical definitions aren't concerned about extinction because there are millions who satisfy these invalid definitions of a Jew. Without úÌåÉøÈä, however, there would be no such thing as a Jew. úÌåÉøÈä defines the Jew, and úÌåÉøÈä stipulates that a Jew is one who does his or her utmost to keep the Bᵊrit. According to úÌåÉøÈä, the Bᵊrit is NOT circumcision. Circumcision is merely the sign of the Bᵊrit. Bᵊrit means pact, and each party to a pact must fulfill his or her obligations in order to obtain the benefit promised by the other party.
The Bᵊrit in úÌåÉøÈä requires each person to do his or her utmost to practice the mi•tzᵊw•otꞋ.
One who isn't doing his or her utmost to practice the mi•tzᵊw•âhꞋ doesn't satisfy the Bᵊrit and, therefore, is explicitly defined by úÌåÉøÈä as not a party to the Bᵊrit and in need of making tᵊshuv•âhꞋ and obtaining ki•purꞋ in order to restore his or her inclusion in the Bᵊrit—with its accompanying portion in hâ-ol•âmꞋ ha-baꞋ" (ôÌÄùÑúÌÈä ëÌÅäÈäLive-LinkT ).
When outsiders, i.e., goy•imꞋ, claim to have different interpretations, selective observance, or different authority than what Mosh•ëhꞋ instituted in this pâ•râsh•âhꞋ their claim is, by definition, Displacement Theology—is a specious sham; and their doctrines are counterfeit.
(English translations seem confused how to render this so I'll add a fairly literal translation: So may Ël•oh•imꞋ be with you. You be (!) for the kindred, facing ha-Ël•oh•imꞋ, and you shall bring the matters to ha-Ël•oh•imꞋ.)
How was this accomplished? é--ä here ordains (18.21) a four-tiered judicial courts system in which the type of court was determined by the size of the population they adjudicated. These are the first, and divinely ordained, Bât•eiꞋ-Din. At first, the highest-level Bât•eiꞋ-Din were subordinate directly to Mosh•ëhꞋ. "When the children of Israel settled in their land, the allocation of jurisdiction on a purely numerical basis' was to be replaced by allocations on a local basis, i.e., that [ Sho•phᵊt•imꞋ—judges of the BeitDin] were to be appointed in every town within the various tribes" (Dᵊvâr•imꞋ 16.18, et al.)" ("Bet Din and Judges," Ency. Jud., 4:720). Thus, the Bât•eiꞋ-Din have continued, uninterrupted, ever since!!!
We live in the generation in which self-actualization, psychology and social "science" has conflicted with documented history, physics, astronomy and the Singularity. [2002.01: The major networks' news organizations well understand their audiences. For this reason, their take on their "liberal" audience is instructive, providing insight into society. As veteran CBS reporter Bernard Goldberg suggests in his book, Bias, "news coverage is premised upon the liberal idea that humans are basically good and that there is no absolute right or wrong. Liberals also hold that virtually all problems can be solved by negotiations, and deny the reality of evil or the idea of relentless conflict" (Jerusalem Post book review, 2002.01.25, p. B13).] The self-actualization of the social "scientists" would have everyone believe that "god" is in the eye of the beholder, that there is no absolute truth. Everyone's opinion is "Gospel," borne of "the Spirit" and carries the same validity as any other opinion or claim. The social scientists would have modern—"liberal-modernist"—society believe that there are no hard facts, no evidence and no logic, merely opinions—and, no matter how irrational, everyone's opinion is, therefore, equally valid.
However, just as historical documentation is physical evidence that cannot be imagined away, physics and astronomy dictate a rational and ordered universe of fact, reality, evidence, and logical understanding leading to the Singularity as the Prime Cause of the 'Big Bang.' The real world, and universe, of the Creator leaves no room for the chaos and an intellectual anarchy of embracing everybody's opinion as equal. Nor, as Einstein noted, does the ordered universe indicate a capricious Singularity. Rather, the Singularity, or Creator, is the ultimate Omni-Scient, scientific and logical to absolute perfection, never self-contradictory, never chaotic, never capricious—and, therefore, never illogical.
Einstein's rebuke of an atheist is consistently ignored by atheists:
"Try and penetrate with our limited means the secrets of nature and you will find that, behind all the discernible concatenations, there remains something subtle, intangible and inexplicable. Veneration for this force beyond anything that we can comprehend is my religion. To that extent I am, in point of fact, religious." – Albert Einstein
It is, then, absolutely impossible that the Singularity would have left the world to their countless, and usually irrational, own opinions. This implies that the Creator would have left His imprimatur somewhere in history endorsing His set of expectations for His creatures. All we have to do is look through the historical record to find a set of circumstances so unusual that it flags one's attention to the revelation of the Singularity to humankind. Searchers are spread across the spectrum from the search for Atlantis to ancient mariners and UFOs.
The key question is how to know when one has found the right key. And the answer is deceptively simple—the key must satisfy three requirements:
The revelation event must be accompanied by the Singularity's "Manual of Instruction" (or the event fails to flag attention to the all-important instruction) and
For the candidate "Manual of Instruction" to be authentic, genuinely given by the perfectly logical Singularity, the "Manual of Instruction," after filtering human-introduced error, must reflect perfect logic.
There cannot be conflicting versions of a Singularity's "Manual of Instruction." Contradictions within a Perfect Singuilarity is a logical impossibility.
While there are many other complementary arguments, this is sufficient to expose the theory of everyone's opinion being equally valid about "god" as a crock. It should be obvious from a completely different perspective: spiritual anarchy cannot possibly produce a unified people of the Singularity! úÌåÉøÈä has been teaching this since the time of äÇø ñÄéðÇé. It's recited everytime we recite the Shᵊm•aꞋ:
The translation, then, is: "And don't explore after your heart and your eyes, after which you prostitute yourselves." Ergo, following one's own heart and one's own eyes—under the self-deception of "following the spirit," [or a negotiated egalitarian, ecumenical or liberal-modernist position]—is explicitly prohibited by úÌåÉøÈä.
Moreover, what, immediately before this pâ•suqꞋ, does úÌåÉøÈä instruct we should do? "Remember all of the mi•tzᵊw•otꞋ of é--äand do them"!
Who makes the decision concerning interpretation of the mi•tzᵊw•otꞋ? The system is ordained in this week's pâ•râsh•âhꞋ: the system recommended by éÄúÀøåÉ and implemented here by the Mosh•ëhꞋ: the Beit-Din system which has continued uninterrupted ever since!!!
The assertion that the chaos of ["liberal modern"] spiritual anarchy could replace the divinely ordained orderly BeitDin system is blatantly foolish.
We need only to back up to pâ•suqꞋ 30 to discover the penalty for refusing to follow úÌåÉøÈä as interpreted by this Bât•eiꞋ-Din—and a perhaps surprising declaration concerning to whom this passage applies. "And the ðôù (nephesh; psyche, pop. "soul") who shall do / make high-handedly [i.e., presumptuously, arrogantly], whether àæøç (ezrakh; citizen, i.e., Jew) or âø (geir; resident-alien)!!!, he has blasphemed é--ä !!! His ðôù shall be excised from all proximity of the kindred"!!!
äÇø ñÄéðÇé (aka äÇøëÌÇøÀëÌÉí, in the Israeli ðÆâÆá). Note cleft in rock. Several mountains in the Sin•aiꞋ were traditionally regarded as "Holy Mountains" by the ancients – all called äÇø ñÄéðÇé
18:1-5 –éÄúÀøåÉ was a Ko•heinꞋ of Mi•dᵊyân′—the area immediately south and southeast of Yâm ha-MëlꞋakh. It was in this area that Mosh•ëhꞋ encamped. And it was a Mi•dᵊyân•it′ woman whom Mosh•ëhꞋ married.
This area is nowhere near the most popular "Exodus" routes advanced by tradition-bound scholars. Yet, we find äÇøäÇàÁìÉäÄéí located here in the Israeli ðÆâÆá, not in today's ñÄéðÇé peninsula. äÇøäÇàÁìÉäÄéí was most likely regarded as the observation point distinguishing îÄãáÌÈø ñÄéðÇé from îÄãáÌÈø ôÈÌàøÈï. Thus, it was also called äÇø ñÄéðÇé.
I concur with maverick archaeologist Emanuel Anati (The Jerusalem Post Magazine, 87.03.27, p. 14-15) that äÇø ñÄéðÇé is today's äÇøëÌÇøÀëÌÉí, and almost certainly named after the saffron-colored flowers of the ñÀðÆä that Mosh•ëhꞋ saw (Shᵊm•otꞋ 3:2-4 & Dᵊvâr•imꞋ 33:16). In a breeze, the ñÀðÆä appears from a distance to be on fire, the low-lying pale yellow blossoms moving in waves like the yellow flames of a grass fire—which neither Anati nor anyone else connected to äÇø ñÄéðÇéoräÇøëÌÇøÀëÌÉí until I made the connection in The Nᵊtzârim Reconstruction of Hebrew Matitᵊyâhu (NHM, in English).
18.9 –
åÇéÌÄçÇãÌ
éÄúÀøåÉ
It's reasonable to think that Mosh•ëhꞋ's Mi•dᵊyân•it′ wives had earlier converted to ãÆøÆêé--ä and now their father was also persuaded and converted to ãÆøÆêé--ä
As Mosh•ëhꞋ did then for his non-Jewish father-in-law, so also now, relating what é--ä has done for us is one of the most compelling means of persuading people to seek a personal, meaningful and satisfying relationship with the Creator. Not myths, legends and fairy tales appealing to the superstitious, but real events that are as meaningful, satisfying and effective to intellectuals of the 21st century as it was to éÄúÀøåÉ.
5756 (1996.02)
úÌåÉøÉú Implies > 1
I taught this pâ•râsh•âhꞋ to Yâ•eilꞋ's class at Ariel Orthodox elementary school here in Ra•a•nanꞋâ(h) last year. It begins åÇéÌÄùÑÀîÇò éÄúÀøåÉ.
We acknowledge the authority of the Oral complement of úÌåÉøÈä (i.e. mi•shᵊpâtꞋ plus khuq•otꞋ). For example, the Sages were correct in interpreting Shᵊm•otꞋ 34.27, at the giving of úÌåÉøÈä on äÇø ñÄéðÇé, as setting forth "these äÇãÌÀáÈøÄéí: both
The chronology suggests that Av•râ•hâmꞋ initially began the detailing of the evolving úÌåÉøÈä, all of which was at that time still being transmitted exclusively orally. The developing úÌåÉøÈä was instituted at least from the time of Sheim, and probably from •dâmꞋ.
Av•râ•hâmꞋ omits case law precedents: mi•shᵊpât•imꞋ (post-Biblical term = Ha•lâkh•âhꞋ). This suggests that a unified court system methodically promulgating case law evolved subsequent to Av•râ•hâmꞋ.
By the time of Mosh•ëhꞋ, the system had evolved into a complex and unwieldy, still exclusively oral, awkward system that had to be at least partially codified in order to ensure continuity among the various courts that éÄúÀøåÉ was suggesting Mosh•ëhꞋ establish.
In fact, this consideration likely precipitated the consolidation and codification of úÌåÉøÈäùÑÆáÌÄëúÈá at äÇø ñÄéðÇé. Av•râ•hâmꞋ's laws comprised oral mi•tzᵊw•otꞋ (divinely ordained religious-oriented "commandments") and oral khuq•otꞋ (civil and criminal law decreed by world leaders).
By the time of Mosh•ëhꞋ, these had been complemented by oral mi•shᵊpât•imꞋ (case law judgments rendered by Mosh•ëhꞋ and, following the implementation of éÄúÀøåÉ's suggestion, the various Bât•eiꞋ-Din). Each of these were in contradistinction to "úÌåÉøÉúÈéå" (see also Shᵊm•otꞋ 16.28; 18.20 & 26.46)! Further, úÌåÉøÉú are in contradistinction to mi•tzᵊw•otꞋ, khuq•otꞋ and mi•shᵊpâtꞋ.
So, what constitutes the two úÌåÉøÉú? I suggest that two pre-ñÄéðÇé úÌåÉøÉú are prefigured in frequent pairings encoded in Mi•shᵊl•eiꞋ Shᵊlom•ohꞋ, e.g. 1.7: çÈëÀîÈä and îåÌñÈø. See also Mi•shᵊl•eiꞋ Shᵊlom•ohꞋ 15.33: éÄøÀàÇúé--ä îåÌñÇø çÈëÀîÈä.
Translators of Mi•shᵊl•eiꞋ Shᵊlom•ohꞋ often confuse, blur and equate çÈëÀîÈä with áÌÄéðÈä. This implies:
îåÌñÈø
+
çÈëÀîÈä
? ≡ ?
îåÌñÈø
+
áÌÄéðÈä
However, çÈëÀîÈä and áÌÄéðÈä are neither equivalent nor interchangeable. Mi•shᵊl•eiꞋ Shᵊlom•ohꞋ 23.23 corroborates this, suggesting that çÈëÀîÈä, îåÌñÈø and áÌÄéðÈä are encapsulated in their hypernym, àÁîÆú.
The converse then states that áÌÄéðÈä must be added to çÈëÀîÈä and îåÌñÈø, as a necessary ingredient, to produce àÁîÆú.
This, in turn, implies that, when áÌÄéðÈä is lacking, çÈëÀîÈä and îåÌñÈø, alone, fall short of àÁîÆú – suggesting that áÌÄéðÈä is often the essential ingredient whose distortion or omission perverts àÁîÆú. In other words, where àÁîÆú appears to be perverted, even though çÈëÀîÈä and îåÌñÈø seem to be properly in place, the likely fertile facet to focus on in beginning one's investigation and analysis would be to challenge the asserted, or missing, áÌÄéðÈä.
Kha•reid•imꞋ "Costume Jewry" – Anti-Science, Anti-History Dark Ages áÀÌðÅé çåÉùÑÆêÌ Protest Against Modern Knowledge
The deliberate rejection of áÌÄéðÈä is the conspicuous shortcoming in the casuistry of Ultra-Orthodox (Kha•reid•imꞋ) – costume Jewry – who most defiantly reject education in the sciences, math and logic: áÀÌðÅé çåÉùÑÆêÌ entirely dependent upon internally (rabbinically) imposed isolationism to avoid the encroachment of the latest, 21st century, áÌÄéðÈä.
Thus, pre-ñÄéðÇé úÌåÉøÉú comprised îåÌñÈø and çÈëÀîÈä, compiled and codified on äÇø ñÄéðÇé by Mosh•ëhꞋ into úÌåÉøÈäùÑÆáÌÄëúÈá. To become complete – àÁîÆú, however, we must in our day, like Mosh•ëhꞋ in his day, supply the áÌÄéðÈä: namely, áÌÄéðÈä-currentúÌåÉøÈäùÑÆáÌÄòÇì-ôÌÆä – i.e., latest áÌÄéðÈä-based, i.e., logical, Ha•lâkh•âhꞋ.
The inclusion in the Biblical definition of all three elements, çÈëÀîÈä plus îåÌñÈø plus áÌÄéðÈä, to qualify as àÁîÆú rules out the ecumenism of everyone's opinion being equally valid with no absolute truth – something úÌåÉøÈä explicitly prohibits.
Only the future, continually accumulating, case law of the Beit-Din—logically grounded in çÈëÀîÈä + îåÌñÈø + áÌÄéðÈä = àÁîÆú, i.e. mi•shᵊpât•imꞋ (modern Ha•lâkh•âhꞋ) was left to oral transmission.
Whether this, too, could be codified was a question argued principally between the Tzᵊdoq•imꞋ (corrupted to 'Sadducees'; pro-codification and anti-oral transmission) and Pᵊrush•imꞋ (corrupted to 'Pharisees'; pro-oral transmission) in the time of RibꞋiYᵊho•shuꞋaBën-Dâ•widꞋ. The Qum•rânꞋKha•sid•imꞋTzᵊdoq•imꞋ sided with the Pᵊrush•imꞋ, which included the Nᵊtzâr•imꞋ, in opposition to the Hellenist-Tzᵊdoq•imꞋKo•han•eiꞋ hâ-RëshꞋa. It was the Hellenist-Tzᵊdoq•imꞋ who were advocating their codified (no longer oral) "ΧειρόγραφοντοῖςΔόγμασιν," the Hellenist-Tzᵊdoq•imꞋ codification of their oral law, which, if they had prevailed instead of the Pᵊrush•imꞋ, would now be instead of Tal•mudꞋ.
Five centuries later the Pᵊrush•imꞋ finally recognized the need to codify mi•shᵊpât•imꞋ again (Mosh•ëhꞋ codified it to his time), resulting in the Tal•mudꞋ.
So our úÌåÉøÈäùÑÆáÌÄëúÈá contains all of the àÁîÆú = çÈëÀîÈä + îåÌñÈø + áÌÄéðÈä; the mi•tzᵊw•otꞋ, khuq•otꞋ and mi•shᵊpât•imꞋ up to the time of Mosh•ëhꞋ. The codification of these úÌåÉøÉú fixed the direction of Judaism for all time. When we see the words çÈëÀîÈä or îåÌñÈø or áÌÄéðÈä or àÁîÆú, then we should recall how these key words comport together to form úÌåÉøÉú.
úÌåÉøÈäùÑÆáÌÄëúÈá (namely, Ta•na"khꞋ), therefore, precludes any "interpreted" basis for being overridden by Tal•mudꞋ (Yᵊru•shal•miꞋMa•sëkꞋët Qidush•inꞋ I :2, 59d), much, much less by deliberately and defiantly uneducated, superstitious, Dark Ages, Ultra-Orthodox rabbis.
Such interpretation intractably contradicts Tor•âhꞋ shë-bikh•tâvꞋ (Dᵊvâr•imꞋ 4.1-2 and 13.1) – which, alone, absolutely invalidates the interpretation as apostasy – and
The Nᵊtzâr•imꞋ categorically reject the doctrine that any human can override úÌåÉøÈäùÑÆáÌÄëúÈá. If any human could override úÌåÉøÈä, then the Christians and the Muslims can both be right! Far worse, é--ä who authored úÌåÉøÈä would be wrong!!! That is neither the é--ä nor úÌåÉøÈä that I know and trust—or who created our universe.
The idea of violating úÌåÉøÈä, even in the short term, to preserve or guard úÌåÉøÈä in the long term is a conspicuously self-contradicting falsehood; nothing more than a transgressing of úÌåÉøÈä.
Until this time, the Israeli Justice System was based on the Tribal-Patriarchal pattern. The current patriarch of each clan and tribe exercised unchallenged, dictatorial, authority; executing purchases, sales, pacts with neighbors, and the like. In discussing the development of the justice system, the Patriarchs are mentioned only in connection to their mi•shᵊpât•imꞋ, some of which perpetuated laws handed down from as far back as EiꞋvër, Sheim and NoꞋakh, and formed the nucleus of today's Ha•lâkh•âhꞋ.
With his ascendance to power Mosh•ëhꞋ assumed judiciary authority causing diminishment of the the jurisdiction of the tribes and tribal patriarchs, thereafter limited to minor disputes and petty offenses. More serious disputes and criminal offenses were referred to Mosh•ëhꞋ personally. As a consequence, Mosh•ëhꞋ's court docket quickly became increasingly overloaded; so backlogged that most of Bᵊn•eiꞋ-Yi•sᵊrâ•eilꞋ obtained no justice at all. Seeing this, Mosh•ëhꞋ's father-in-Iaw, éÄúÀøåÉ, himself a judging Ko•heinꞋ of Mi•dᵊyân′, suggested a four-tiered hierarchy of courts that would alleviate the overload and provide justice for all of Bᵊn•eiꞋ-Yi•sᵊrâ•eilꞋ.
éÄúÀøåÉ Recommends 4-Tiered Heirarchy of Courts
Prototypes For Magistrate, District, Regional & Supreme Courts
éÄúÀøåÉ suggested that Mosh•ëhꞋ establish local Magistrate Courts for every ten families to handle petty matters. Over every five of these Magistrate Courts there was to be a District Court. There would be a Regional Court over every two District Courts. Supreme Courts were to be established over every 10 Regional Courts. Then Mosh•ëhꞋ would judge matters that were too difficult for the Supreme Courts. This was the embryo of today's Beit-Din system.
Tribal & Mid-Level Courts: the áÌÈúÌÅéãÌÄéï ÷ÀèÇðÌÄéí
Cities having 120 or more inhabitants established áÌÈúÌÅéãÌÄéï ÷ÀèÇðÌÄéí (small or little courts of law). Each of these intermediate courts comprised 23 Sho•phᵊt•imꞋ.
Finally, the Israeli Supreme Court, comprising 71 Sho•phᵊt•imꞋ and chaired by the Ko•heinꞋ ha-Ja•dolꞋ, was called the áÌÅéú-ãÌÄéïäÇâÌÈãåÉì (the big court of law). This body continues the tradition of the 70 elders (Shᵊm•otꞋ 24.1) plus a tie-breaker, if needed, in the Ko•heinꞋha-Jâ•dolꞋ to ensure there can be no stalemate in decisions.
Judaic Courts & Authority Out, Gentile Hellenist Christian Roman Courts & Authority In
The BeitDinhâ-Jâ•dolꞋ is acknowledged in NHM 5.22; 10.17 and 26.59.
Non-Jews are more familiar with the BeitDinhâ-Jâ•dolꞋ by its Greek name: συνέδριον. Desperately avoiding acknowledgment of Jewish authority, the Christian ΔιαθηκηΚαινη (NT) translated 22 instances of what were originally áÌÈúÌÅé-ãÌÄéï into the vernacular of their native Hellenist Greek and their Greek-speaking Hellenist Tzᵊdoq•imꞋ allies: συνέδριον, Hellenist Roman "councils". This enabled post-135 C.E. Church founders to merge rebranded-as-Hellenist συνέδριον into their Hellenist Roman Christian Church συνέδριον and – Poof! – Hellenist "councils" is Hellenist "councils"; the original Jews, Jewish Courts and Jewish authority were gone!
The ΔιαθηκηΚαινη (NT) accounts that have come down to us through Christian hands exhibit blatant inaccuracies contradicting reliable Judaic sources.
Beneath the red dot:: Located on the balcony at the SE corner of the inner court of the Beitha-Miq•dâshꞋ ha-Shein•iꞋ , the BeitDinhâ-Jâ•dolꞋ , which supervised all of the lesser Bât•eiꞋ -Din throughout the land, convened in the Chamber of Hewn Stone.
Green dot: ñÉøÈâ – 1.5m high stone lattice preventing goy•imꞋ from approaching any closer.
See also diagrams in the Suk•âhꞋ ÂlꞋ ëph page of our Museum.
"The tannaitic sources, however, depict the [BeitDinhâ-Jâ•dolꞋ] as an assembly of sages permanently situated in the Chamber of Hewn Stone in the [Beit-ha-Mi•qᵊdâshꞋ], meeting daily, only during the daytime between the hours of the two daily qor•bân•otꞋ (approximately 7:30 A.M.—3:30 P.M.) and never at night, nor on a Shab•âtꞋ, nor or festivals (nor on the eves of any of these). It was the place where the [úÌåÉøÈä] went forth to all Israel' ([Ma•sëkꞋët Sunedrion] 11b; [To•sëphꞋᵊtâ; Ma•sëkꞋët Sunedrion] 7a) and was the final authority on Ha•lâkh•âhꞋ. The penalty for a æÈ÷Åï îÇîÀøÅà [i.e., rebelliousness by an authority] who contravened its decisions was death ([Ma•sëkꞋët Sunedrion ibid. and Dᵊvâr•imꞋ 17.8-12].
The mi•shᵊpâtꞋ of the BeitDinhâ-Jâ•dolꞋ, argued by Nâ•siꞋ and Minority Speaker Rab•ânꞋJa•mᵊl•iy•eilꞋha-Za•qeinꞋ (grandson of Hi•leilꞋ, corrupted to 'Gamliel') and carried, established that the Pᵊrush•imꞋ-heritage community would not oppose the Nᵊtzâr•imꞋ (Ma•a•vârꞋ 22.3). Josephus recorded (Ant. xx.ix.1) that this was demonstrated by the pᵊrush•imꞋ coming to the defense of the Nᵊtzâr•imꞋ ca. 62 C.E. following the murder, by the Hellenist Tzᵊdoq•iꞋKo•heinꞋha-Jâ•dolꞋ, Ανανος, of pâ•qidꞋYa•a•qovꞋha-Tza•diqꞋ (brother of RibꞋiYᵊho•shuꞋa). This set the stage for the Nᵊtzâr•imꞋ to live in harmony with the Pᵊrush•imꞋ-heritage community throughout their brief history until they were finally extirpated, in 333 C.E., by the Hellenist Roman Church, who hunted down all of their perceived rival "King of the Jews" – Beit-Dâ•widꞋ and their followers, destroying all rival Jewish genealogies.
from the judicial system implemented by Mosh•ëhꞋ to today's Bât•eiꞋ-Din.
The judicial systems of the U.S., England and other modern countries are based on the ancient Israeli system.
The Chamber of Hewn Stones was a cabin-Iike structure built on the southeastern corner of the courtyard wall, overlooking the òÆæÀøÇú éÄùÒÀøÈàÅì. Situated between áÅÌéú àÇáÀèÄéðÇñ (where the incense was prepared, named after the family in charge of preparing the incense) and the Chamber of Cake Makers, and perched almost directly above the Mi•zᵊbeiꞋakh, the fragrances of incense, breads and meat grilling on the Mi•zᵊbeiꞋakh wafting in the open windows certainly contributed to the ambience of the proceedings.
At the beginnings, and perhaps endings, of each session these fragrances were mixed with the aroma (and occasionally some smoke) of qor•bân•otꞋ, being offered just below them, wafting through the courtroom. Drifting in the windows of the courtroom one could hear the sounds below, of the Ko•han•imꞋ praying and the Lᵊwi•yimꞋ singing Tᵊhil•imꞋ, blowing horns and playing guitars and tambourines.
Whenever a sho•pheitꞋ would stretch his legs and wander over to a window he could look down at the activity in the Court of Israel, Israelis bringing sacrificial animals, sho•khat•imꞋ butchering the animals according to ka•shᵊr•utꞋ, Ko•han•imꞋ offering the meat on the Mi•zᵊbeiꞋakh and the women watching their men from the balcony wall. Together, these provided the background sights, sounds and smells for their deliberations.
The future tense here is proleptic, suggesting a future perfect action. Telling éÄúÀøåÉ (personifying all non-Jews who hearken – in the words of RibꞋiYᵊho•shuꞋa: "He who has ears to hear shall hear"), then, is seen as something that Yi•sᵊr•â•eilꞋ must continually do, into the future. Notice that éÄúÀøåÉ acknowledges é--ä in conversion (18.11). éÄúÀøåÉ's conversion is evidenced by his qor•bânꞋ to é--ä and the Jews eating with him (pâ•suqꞋ 12, both sacrificing and eating with goy•imꞋ were prohibited). Having been a ko•heinꞋ himself (18.1), éÄúÀøåÉ immediately undertook to help Mosh•ëhꞋ set up the system of mi•shᵊpât•imꞋ, Bât•eiꞋ-Din and Ha•lâkh•âhꞋ (pᵊsuq•imꞋ 13-26) still in effect today.
"If you [Yi•sᵊr•â•eilꞋ] will hearken intently to My Voice, then you will watchguard My bᵊrit and you [Yi•sᵊr•â•eilꞋ] shall be My own treasure from among the goy•imꞋ, for all the earth is Mine. And you [Yi•sᵊr•â•eilꞋ] shall be to Me a Realm of Ko•han•imꞋ, and a holy goy" (19.5-6).
5760 (2000.01)
Yᵊsha•yâhꞋu 7.13-16 makes it clear that 9.1-6 refers to the son of •khâzꞋ. However, for commentators to suggest that, therefore, it doesn't refer to the Mâ•shiꞋakh is ludicrous. If all passages were treated in that manner there would be no concept of Mâ•shiꞋakh! Such a simplistic and superficial interpretation would require that Dâ•widꞋha-MëlꞋëkh was the Mâ•shiꞋakh, and that the Mâ•shiꞋakh came, died, and—unless a resurrected Mâ•shiꞋakh is admitted—has gone forever. Theirs is a transparently convenient and capricious anti-Christian reactionary interpretation manifesting a conspicuous disregard for millennia of Judaic history, much of it pre-Christian.
On the other hand, the passage has been at least as thoroughly abused by Christians.
Both positions carefully and adamantly ignore essential parts of 9.6: "for most of the ministry and peace there will be no cut-off, upon the throne of Dâ•widꞋ and upon his kingdom, to adjust it and sustain it in mi•shᵊpâtꞋ and Tzedaqah from now until the age."
This cuts two ways:
Since Jews today still maintain that the kingdom described in 9.6 hasn't arrived, "from now until the age" necessarily implies that the passage isn't describing the kingdom of the son of •khâzꞋ. Besides, only the kingdom of the Mâ•shiꞋakh is rightly described as forever.
The passage also stipulates, however, that the Mâ•shiꞋakh will adjust and sustain the messianic throne in mi•shᵊpâtꞋ, which is Tor•âhꞋ shë-bᵊ•alꞋ pëh, the Oral Law handed down by the Beit-Din, i.e., Ha•lâkh•âhꞋ. Consequently, everyone who finds themselves outside of the acceptance and recognition according to Ha•lâkh•âhꞋ as handed down by the uninterrupted chain of Bât•eiꞋ-Din established by Mosh•ëhꞋ in this week's pâ•râsh•âhꞋ have no portion in ha-Olam ha-Ba (the world to come; i.e. "heaven").
Thus, this translates to: "upon the ëÌÄñÌÅà of Dâ•widꞋ and upon his kingdom, to be preparing it and sustaining it inmi•shᵊpâtꞋand intzᵊdâq•âhꞋ, from here-and-now until the age; zealotry [inspired by] é--ä of armies shall do this."
The notion of a century-later, Roman-fabricated, Hellenist misojudaic "christ"-idol doing the diametric opposite of this—directly contradicting these Biblical requirements as "displaced" by "grace" (Displacement Theology)—is the exact definition of the prophesied arch-enemy the Christians call "the antichrist"!!! Identifying RibꞋiYᵊho•shuꞋa as the Mâ•shiꞋakh necessarily and unavoidably means that his arch-opposite, the Christian Jesus, is "the antichrist"!!!
5756 (1996.02)
R. Tovia Singer's Errors on Yᵊsha•yâhꞋu 6:1-13; 9:5-6
Yᵊsha•yâhꞋu 9:5-6, indeed, has immediate historic context, in the time of Khi•zᵊq•i•yâhꞋha-mëlꞋëkh (Yᵊsha•yâhꞋu 7:10-17 and Tal•mudꞋMa•sëkꞋët Sha•bâtꞋ 55a and Ma•sëkꞋët Sunedrion 94a). However, application to the immediate era of a historical figure no more excludes secondary, Messianic, implications than passages describing Dâ•widꞋha-MëlꞋëkh.
The Masoretic Text reads éÆìÆã éËìÌÇã.
Av•râ•hâmꞋ ËvꞋën-Sho•shanꞋ (New Hebrew Concordance) listed this verb, éËìÌÇã, as pu•alꞋ, which would make it past tense (the boy was born). However, Prof. Dr. Avraham S. Halkin (201 Hebrew Verbs) subsequently held that this verb did not develop the pu•alꞋ form but, rather, in the huph•alꞋ (causative passive intrans.) form. A priori, this form is the huph•alꞋ – same meaning, but, since the huph•alꞋ past tense is äåÌìÇã, notéåÌìÇã (or éËìÌÇã), and the pres. m.s. is îåÌìÈã, the huph•alꞋ form dictates that the verb éËìÌÇã has to be a variant spelling of éåÌìÇã (same pronunciation), making it fu. tense (3rd pers. m.s.) – (a boy) will be born!!!
Arguments against the latter fly in the face of much more corroborative evidence (discussed below) and are strictly a modern innovation of 20th century CE "anti-missionary" hate-mongers unknown in earlier Judaism.
The (Aramaic) Tar•gumꞋYo•nâ•tânꞋ couples a tense-indeterminate description of "a boy àÄúéÀìÅéã" with the explicit stipulation that
îÀùÑÄéçÈà
ãÌÄùÑÀìÈîÈà
éÄñâÌÅé
òÂìÇðÈà
áÌÀéåÉîåÉäÄé
("the Mâ•shiꞋakh of peace will grow on us in his day."
The oldest extant source of Yᵊsha•yâhꞋu, Dead Sea Scroll 1QIsa (below), reads éìã éåìã – which corroborates the huph•alꞋ reading – "shall be born."
1QIsa 9.5-6. For interactive photo explaining each word by hovering the cursor on it, go to our History Museum, select the "Mashiakh" page, click the first "Burning Issues" button and scroll down to click on the "Yeshayahu 9.5 (6)" link
The Sages, including Tal•mudꞋ, have consistently recognized (e.g., Tar•gumꞋYo•nâ•tânꞋ) from Biblical times up until at least the Middle Ages that the Hebrew of Yᵊsha•yâhꞋu 9:5-6, in addition to its primary context in 7:10-17 (especially 7:13-14), is filled with secondary Messianic implications.
Only R. Singer tries to render Yᵊsha•yâhꞋu 9:5-6, with no basis in the text, in mixed tenses: [a child] "has been born" in the past tense with the rest of the verse in the present (authority is; name is called), as if – contradicting Tar•gumꞋYo•nâ•tânꞋ – it could only happen at the time Yᵊsha•yâhꞋu was writing.
In his analysis of Yᵊsha•yâhꞋu 9:5-6, R. Tovia Singer, in addition to ignoring Tar•gumꞋYo•nâ•tânꞋ, includes (in his Outreach Judaism) a discussion on the Christian doctrine of the Trinity. Although the Nᵊtzâr•imꞋ don't subscribe to the doctrine of the Trinity either, Ta•na"khꞋ doesn't fully support R. Singer's arguments, while, by contrast, the Nᵊtzâr•imꞋ arguments against the Trinity concept are logical, cogent and far more compelling than the simplistic errors of R. Singer.
The child of Yᵊsha•yâhꞋu's time didn't fulfill the next pâ•suqꞋ (9:6), and the Mâ•shiꞋakh, therefore, has to be the intended fulfillment of 9:5-6 as well as 7:13-14: "To increase the Ministry, and never-ending peace, upon the Seat of Dâ•widꞋ, and over his Realm, to prepare it, and to support in mi•shᵊpâtꞋ and in tzᵊdâq•âhꞋ, from now and until forever; Zeal, of é--ä of armies, shall do this."
The comma after "Zeal" is indicated by the úÌÀáÄéø accent (beside the vowel under the à) in ÷ÄðÀàÇú. This emphasizes, and somewhat separates, the noun "÷ÄðÀàÈä" – insinuating the Mâ•shiꞋakh (who personifies the ÷ÄðÀàÇú é--ä, just as the Mâ•shiꞋakh is elsewhere described as the öÆîÇç, Branch and NeiꞋtzër of é--ä.
Counter-missionaries often argue that they reject RibꞋiYᵊho•shuꞋa on the grounds that he didn't establish this everlasting peace on earth. This argument is a two-edged sword, cutting in both directions: neither did the child that R. Singer claims has fulfilled the pâ•suqꞋ! The only answer lies in becoming knowledgeable about the Mâ•shiꞋakh Bën-Yo•seiphꞋ as well as the Mâ•shiꞋakh Bën-Dâ•widꞋ.
This is a good place to review Zᵊkhar•yâhꞋ 12:10. (While there is no Hebrew support for "the nations," as the Koren Ta•na"khꞋ interjects, because it described the Romans, the interpretation is, nevertheless, supported by logic.)
To support his anti-messiah interpretation of "no savior except Me," Singer cites Ho•sheiꞋa 13.4: ÌÌåÌîåÉùÑÄéòÇ
àÇéÄï
áÌÄìÀúÄÌé. The Koren Ta•na"khꞋ likewise translates the phrase "there is no saviour [sic] besides me." [2002.01: The Artscroll Stone Edition also translates this phrase "for there is no savior but Me."] However, the Hebrew only supports (an Ël•oh•imꞋbeside Me you shall not know) "and [i.e., in such case] there is, exhaustively, no savior." By manipulating the English, R. Singer begs the question entirely, implying that é--ä cannot provide His salvation through His Mâ•shiꞋakh, that the Mâ•shiꞋakh cannot be the îåÉùÑÄéòÇ designated and empowered by é--ä.
Yet, Tor•âhꞋ precludes interpreting this to mean that there can be no human îåÉùÑÄéòÇ (and, ergo, that the Mâ•shiꞋakh cannot be the îåÉùÑÄéòÇ in question), explicitly prophesying that there will be human îåÉùÑÄòÄéí (just not apart from é--ä, or different from, His Tor•âhꞋ): O•vad•yâhꞋ 1.21: "And îåÉùÑÄòÄéí shall ascend äÇøTzi•yonꞋ to render mi•shᵊpâtꞋ over äÇøEi•sauꞋ; then the Kingdom/Realm shall be é--ä's."
There can be no îåÉùÑÄéòÇ different from the îåÉùÑÄéòÇdefined by úÌåÉøÈä and é--ä, and since there are more than one îåÉùÑÄéòÇ, we can be certain that there are at least two and that é--ä does, indeed, designate îåÉùÑÄòÄéí among Yi•sᵊrâ•eilꞋ.
é--ä will not give His ëÌÈáåÉã to another (Yᵊsha•yâhꞋu 42.8 & 48.11). Unlike English, however, in Hebrew there are two connotations of "another" that go beyond the English meanings:
With this knowledge of Hebrew in hand, R. Singer has missed the clincher! When he quotes Yᵊsha•yâhꞋu 45.21 he fails to note that the Hebrew prefaces this with the statement:
This categorically rules out the Trinity. The Trinity concept can be defended only in English (and, perhaps, in the Hellenized LXX), but is precluded in the real—Hebrew—Ta•na"khꞋ.
Yᵊsha•yâhꞋu continues that He is " EilTza•diqꞋ, ÌÌåÌîåÉùÑÄéòÇ
àÇéÄï
æåÌìÈúÄé. Thus, Yᵊsha•yâhꞋu makes it even clearer that there is no savior beside (i.e., a peer of) é--ä.
This understanding of Ho•sheiꞋa 13.4 is in harmony with O•vad•yâhꞋ 1.21, each corroborating and confirming the correctness of the other.
While é--ä doesn't give His ëÌÈáåÉã ìÀàÇçÅø, Yᵊsha•yâhꞋu makes it clear concerning the âÌåÉàÅì (i.e., the Mâ•shiꞋakh) of Tzi•yonꞋ (59.20), if not all of Israel, that (60.1) the " ëÌÈáåÉãé--ä shall shine upon you," and (60.2) "upon you shall é--ä shine and His ëÌÈáåÉã shall be seen upon you." Yᵊsha•yâhꞋu makes it clear (43.7) that all of Yi•sᵊr•â•eilꞋ
ëÌÉì
äÇðÌÄ÷ÀøÈà
áÄùÑÀîÄé "I have created for My ëÌÈáåÉã."
Yet, ShᵊlomꞋoh makes it clear that é--ä does share His ëÌÈáåÉã with the wise (Mi•shᵊl•eiꞋ Shᵊlom•ohꞋ 3.35): "ëÌÈáåÉã is what the wise shall inherit." Within this framework we can understand Yᵊsha•yâhꞋu's description of the öÆîÇç (a synonym of NeiꞋtzër, i.e., the Mâ•shiꞋakh), in 4.2: "In that day shall the öÆîÇçé--ä become [lit. be for] a desired-thing and ëÌÈáåÉã."
One pâ•suqꞋ that R. Singer and I will agree on completely is Tᵊhil•imꞋ 146:3!
5764 (2004.02)
"I got into a big fight with my dad. He said I was 'disrespectful' and he was going to 'teach me some respect.'"
If you're a young adult in your late teens or early twenties, often even later, then you've experienced this conflict between your right to dignity and kâ•vodꞋ in your own right versus a parent's views that you're not showing him (or her) the kâ•vodꞋ that he (or she) is due. Doesn't the Bible say you must have kâ•vodꞋ for your father and your mother?
If you're a parent of a young adult in your late teens or early twenties then you've been beset by a child that is developing his or her own direction in life; different from what you think your child's path should be. Doesn't the Bible say a child must have kâ•vodꞋ for his or her father and mother?
Well, yes—but bear in mind that this mi•tzᵊw•âhꞋ is given in úÌåÉøÈä—to Jews who keep úÌåÉøÈä. úÌåÉøÈä is rejected by Christians and Muslims. If the father and mother reject úÌåÉøÈä then how can they demand that their child obey a set of laws given to Jews, and that they have themselves rejected? That's hypocrisy. It's unreasonable to think that young adults can't figure that out. How can a parent expect a child to have kâ•vodꞋ for his or her hypocrisy?
In one of the tiny fishing villages on the north shore of Yâm Ki•nërꞋët, RibꞋiYᵊho•shuꞋa raised this issue in discussing some hypocritical practices by some of his fellow Pharisee RibꞋis. His fellow RibꞋis charged that he was hypocritical because he took a lax position relative to the ritual rinsing of hands before eating bread. RibꞋiYᵊho•shuꞋa's reply then demonstrated a practice of theirs that was genuinely hypocritical.
•marꞋRibꞋiYᵊho•shuꞋa, "And why do you transgress the mi•tzᵊw•otꞋ of Eil through your masoret (tradition)? For Eil commanded the Saying (Shᵊm•otꞋ 20.12), 'Have kâ•vodꞋ for your father and mother,' and (Shᵊm•otꞋ 21.17), 'He that curses his father or his mother shall surely be put to death.' But you say that whatever thing the man shall say to his father or mother, that by making some voluntary qor•bânꞋ he shall obtain ki•purꞋ—though he has no kâ•vodꞋ for his father or mother. Therefore, by your regulations you're in contempt of Ha•lâkh•âhꞋ! Oy, sanctimonious ones, Yᵊsha•yâhꞋu prophesied well about you (29.13, 33.14): 'And A•don•âiꞋ said, In response of this kinsmen drawing near Me, in their mouth and in their lips they give Me kâ•vodꞋ; yet, their heart is distant from me, and their awe of Me shall be an inculcating of the mi•tzᵊw•âhꞋ of men.'" (NHM 15.1-9). RibꞋiYᵊho•shuꞋa then continues by contrasting neglect of the symbolic hand-rinsing ritual—uncontested to be a mi•tzᵊw•âhꞋ of men—with what really causes a man to be khol (NHM 15.10-20).
This wasn't an un-Judaic teaching. Exactly the contrary! úÌåÉøÈä teaches that ki•purꞋ requires tᵊshuv•âhꞋ, comprising repentance, restitution and a return to úÌåÉøÈä-practice. qor•bânꞋ without these elements intrinsic to tᵊshuv•âhꞋ is ineffective and vain. qor•bânꞋnever has provided ki•purꞋ for failing to show kâ•vodꞋ to a parent without tᵊshuv•âhꞋ: repentance, restitution and showing kâ•vodꞋ for that parent! Claiming "salvation" without tᵊshuv•âhꞋ is why Christians have an empty "salvation." Though we don't accept the writings of Paul as Scripture, he can occasionally make a good point just like anyone else can. And Paul (III Shaul to the Hellenist congregations in the Diaspora of Central Turkey, "Galatians" 2.17) certainly made the right point here: to claim that RibꞋiYᵊho•shuꞋa "saves" those who don't make tᵊshuv•âhꞋ (i.e. those who don't undertake to practice úÌåÉøÈä non-selectively) represents him to be a 'διακονος (diakonos; servant) of sin,' i.e., a minister of Sâ•tânꞋ—the 'antichrist'! (In Judaic parlance, this is the false Mâ•shiꞋakh.)
I'm a parent of an 18 year-old college freshman at Tel Aviv University. I can tell you that this conflict doesn't have to be. Yet, it's played out in millions of homes, in every generation, from time immemorial. Will parents never learn? Will they never remember that time in their own life when they charted their own path? Did they conflict with their parents over it? The answer to that is nearly always in the affirmative. So why can't they remember when they were in their late teens and early twenties? Why can't they remember their own need as a young adult to chart their own course? Why can't they remember their own need to be treated with dignity by their parents and their own need to receive kâ•vodꞋ from their parents? Who, more than parents, should have kâ•vodꞋ for their child and treat their child with dignity?
These are rhetorical questions. I'll tell you the unhappy answer: because the parent sees the conflict as a rejection of his or her parenting abilities, the parent interprets the diverging views as their child's judgment that the parents failed, that the child has rejected him or her as a parent and chooses to be unlike them out of spite. Often worse, the parent has become accustomed to unquestioned authority and that's forever gone.
Doesn't the child have a right to expect the support of his or her parents? Sadly, however, parents are often the last to have kâ•vodꞋ for their children. They thereby demonstrate themselves to be poor parents, unable to train up children they can deem worthy of kâ•vodꞋ and dignity. Despite a parent's refusal to have kâ•vodꞋ for his or her own children, of course, that young adult deserves dignity and kâ•vodꞋ, and should have dignity and kâ•vodꞋ for himself or herself.
The tables are turned. The parent is acting like a child and the child must assume the role of responsible, calm adult. Get used to it, young adults. If parents cannot get used to the idea of accepting you as a peer rather than a child then the roles are forever reversed; it's the first, not the last, time. The only recourse for a parent who rejected úÌåÉøÈä is to now earn the kâ•vodꞋ in the eyes of the child, which the parent missed in úÌåÉøÈä, by showing the courage to own up to the mistake of their hypocrisy and embracing that same standard of úÌåÉøÈä themselves; realizing how discerning, courageous and wise their child really is; and how their child deserves far greater kâ•vodꞋ than others around them. Such fortunate parents should take great kâ•vodꞋ in their child's discernment, pioneering research and, having shed hypocrisy, the courage to practice their convictions. Truly, such a child is a bᵊrâkh•âhꞋ from é--ä!!!
It can be less unhappy for the parent if you, as a young adult, reassure your parent that every young adult has to chart his or her own course in life. You can make the transition easier for your parent by pointing out that, in large measure, their training is playing a significant part in your ability to chart a wise course. Help make your parent feel confirmed, not rejected, by your zeal to seek out facts and truth and your courage to stand by your convictions and live your life by them. Make sure your parents know that you love them and that you're not rejecting them; but you will live your life according to the path you chart because you know it's a better, more informed and wiser path. Finally, and this is critical to your future relationship, be certain to make the point that, if your parents really—really—have the kâ•vodꞋ for you and for your judgment that you deserve, which you have earned and deserve for your hard study, research and courageous stand, then they will now demonstrate that kâ•vodꞋ for you by putting in serious study to learn what you have found.
With only one exception, kâ•vodꞋ is earned, not gratuitously given. That exception is the kâ•vodꞋ that úÌåÉøÈä commands to úÌåÉøÈä-observant families: that children have kâ•vodꞋ for their úÌåÉøÈä-observant parents—specifically because they areúÌåÉøÈä-observant. That command was given to no other and applies to no other.
[Mosh•ëhꞋ] told ha-am, Be preparing for three days, don't go near a woman. 16And it became, on the third day, when it became morning, there were ÷ÉìÉú and lightning and a heavy cloud over the äÇø, åÀ÷Éì of a very strong sho•phârꞋ…
On seeing them,12.2.0 the Qum•rânꞋ-Essene-Tzᵊdoq•imꞋmin of Judaism 12.2.2 said, "Look, your tal•mid•imꞋ 5.1.1 are doing something that no one should do 12.2.1 on Shab•âtꞋ." 12.2.2
Don't you murder. Don't you commit adultery. Don't úÄâÀðÉá. Don't you bear false witness against your reiꞋëh. 14Don't you desire the home of your reiꞋëh; Don't you desire the woman of your reiꞋëh, nor his man-servant, nor his maid-servant, nor his ox, nor his ass, nor any thing that belongs to your reiꞋëh.
"Don't you murder;19.18.2 Don't you commit adultery;19.18.3 Don't úÄâÀðÉá;19.18.4 Don't you perjure yourself;19.18.5 have kâ•vodꞋ 5.16.2 for your father and mother;19.19.1 and you shall love 19.19.2your companion 19.19.3as yourself." 19.19.4
'He that fatally strikes a man shall be liable to the halakhic death sentence.'5.21.2
I tell you that everyone who provokes 5.22.1 his brother is liable to the adjudication of Oral Law.7.1.1 Whoever calls his brother 'useless' 5.22.2 shall be liable to the BeitDin.5.22.3 Whoever calls his brother 'Insane fool' 5.22.4 shall be liable to the fire of Gei-Hi•nomꞋ.10.28.2
ëÌÇáÌÅã your father and your mother; so that your days may be lengthened on ha-adâm•âhꞋ, which é--ä your Ël•oh•imꞋ is giving you.
Replying, he said to them, "And why do you transgress 15.2.1 the mitz•wotꞋ 15.3.1 of Eil through your îÈñÉøÆú? 15.2.24For Eiltzi•wâhꞋ 15.4.1 the saying (Shᵊm•otꞋ 20.12):
'He that curses his father or his mother shall surely be put to death.' 15.4.3
5But you say that whatever thing the man shall say to his father or mother, that by whatever voluntary-offering qor•bânꞋ 15.5.1 he shall give, for that respective 15.5.1kheit, that respective 15.5.1â•wonꞋ, he shall obtain ki•purꞋ.20.28.16But he [demonstrates he] has no kâ•vodꞋ 15.6.1 for his father [and mother]. Therefore, by your regulations,15.2.2 you’re in contempt 15.6.3 of the Ha•lâkh•âhꞋ 15.6.2 of Eil.
Don't you desire the home of your reiꞋëh; nor shall you desire the woman of your reiꞋëh, nor his man-servant, nor his maid-servant, nor his ox, nor his ass, nor any thing that belongs to your reiꞋëh
and I tell you that everyone who gazes at a woman with intent, having designs upon her,5.28.1has, in his heart, already committed adultery 5.27.2with her.
Then Mosh•ëhꞋ said to ha-am, Don't úÌÄéøÈàåÌ because for the purpose of ðÇñÌåÉú you, ha-Ël•oh•imꞋ came, and for the purpose of that éÄøÀàÈúåÉshall be on your face to prevent úÆçÁèÈàåÌ.
and I tell you that everyone who gazes at a woman with intent, having designs upon her,5.28.1 has, in his heart, already committed adultery 5.27.2 with her.
Then, having come into KᵊpharꞋ Na•khumꞋ, those who took 21.22.3 the half-shëqꞋël 17.24.1 came near to Shim•onꞋ "KeiphꞋâ" 4.18.2Bar-YonꞋâh 16.17.0 and said, "Does your RibꞋi 23.7.1 not pay 17.24.2 the half-shëqꞋël?" 17.24.1KeiphꞋâ 17.25.1 said, "Yes." When he came into 17.25.2 the house, RibꞋiYᵊho•shuꞋa anticipated him saying, "What do you suppose Shim•onꞋ… from whom do the mᵊlâkh•imꞋ14.9.1 of a land take 21.22.3 payment 17.24.2 or taxes…10.22.2 of their sons or from the outsiders?" When KeiphꞋâ 17.25.1 said "from the outsiders," RibꞋiYᵊho•shuꞋa reported to him, "Then the sons are indeed freemen. However, in order that we may not ensnare 5.29.2 them, having proceeded into the water,17.27.1 throw a hook 17.27.2 and pick up the first fish coming up. Having opened its mouth 17.27.3 you shall find [you can sell it for] a shëqꞋël.17.27.4 Having taken it, give it to them for me and for you."
Take heed against false nᵊviy•imꞋ 7.15.1 who come to you in wool like sheep,7.15.1 but inside they are wolves who extort. You shall recognize them by their ma•as•ëhꞋ.7.20.1 Do men pick grapes from a stinging-nettle? Or figs from a thistle? So, every green tree 7.17.1 produces good 5.45.1 fruit, and every dried-up tree 7.17.2 produces evil 5.39.1 fruit. A green tree 7.17.1 is unable to produce evil 5.39.1 fruit, and a dried-up tree 7.17.2 is unable to produce good 5.45.1 fruit. Every tree that is not producing good 5.45.1 fruit is cut out and thrown into the fire.7.19.1 Wherefore, by their fruits, in other words by their ma•as•ëhꞋ,7.20.1 you shall recognize them. Not everyone saying "a•don•iꞋ" 22.43.2 to me will enter the Realm 4.17.1 of the heavens.7.21.0 Rather, he who does the wish of my Father 7.21.1 who is in the heavens 3.2.2 shall enter into the Realm 4.17.1 of the heavens.3.2.2 In that day many will say to me "a•don•iꞋ,22.43.2a•don•iꞋ, didn't we prophesy 7.22.1 in your name? Didn't we throw out demonic-forces 4.24.1 in your name? Didn't we do many signs 7.22.2 for your name?" Then I will attest 7.23.1 to them, "I never knew you. (Tᵊhil•imꞋ 6.9)
'Turn aside from me all doers of crookedness!' " 7.23.2
7.15-23
Don’t suppose to say within yourselves "We are of our father Av•râ•hâmꞋ," 3.9.1 for I say to you that Ël•oh•imꞋ is able to raise up physical children to Av•râ•hâmꞋ from these stones.3.9.2 Now 3.10.1 the axe 3.10.2 is being laid to the shorꞋësh of the trees.3.10.3Therefore, every tree which is not producing good 3.10.4fruit 3.10.5is being cut out and thrown into the fire.3.10.6
You are the or 4.16.0 of the legions,4.8.1 an ir 2.23.0 laid-out on a hill unable to be hidden. 15Neither do persons light an oil-lamp 5.15.1 and put it under a basket, but rather on a mᵊnor•âhꞋ 5.15.2 and it shines for all who are in the house. 16Let your or 4.16.0 shine thusly before man 8.20.1 so that they may see your good 3.10.4ma•as•ëhꞋ 5.16.1 which are praises and kâ•vodꞋ 5.16.2 for your Father who is in the heavens!3.2.2
5.15
For this reason 13.13.1 I tell them mᵊshâl•imꞋ:13.34.1 because (YirmᵊyâhꞋu 5.21)
"they have eyes but don’t see, they have ears but don’t hear."
They don’t understand, 14fulfilling what was spoken by Yᵊsha•yâhꞋu 13.14.1ha-Nâ•viꞋ (6.9-10):
'Go, and tell this am, Hear absolutely! And [based] upon [that] you shall understand. See absolutely! And [based] upon [that] you shall know. 15[äÇùÑÀîÅ[ï the heart of this am, 6.32.1cause its ears äÇëÀáÌÅã, 5.16.2 and äÈùÑÇò its eyes; in case perchance, it may see with its eyes, and hear with its ears, may understand in its heart, revert 13.15.1 and be healed.' 8.8.1
16Happy 5.3.1 are the seeing eyes and the hearing ears.13.16.1
Click for larger image (then click again to enlarge that)
Having left Nâtz•ratꞋ, having come, he dwelled in KᵊpharꞋ Na•khumꞋ along the north shore of Yâm Ki•nërꞋët within the borders of the lands of the tribes of Zᵊvul•unꞋ and Na•phꞋtâlꞋi, in order that it would be fulfilled 5.17.3 that which was spoken by Yᵊsha•yâhꞋu 4.14.1ha-Nâ•viꞋ 8.23 – 9.1 saying, 15
"In the first period Mâ•shiꞋakhha-MëlꞋëkh 4.15.1 will lighten the weight on the land of Zᵊvul•unꞋ 4.15.2 and the land of Na•phꞋtâlꞋi.4.15.3 Then, in the later period, by way 3.3.3 of Yâm Ki•nërꞋët,4.15.4 he will place more weight on the district 4.15.5 of the goy•imꞋ 6.32.1 – Trans-Jordan. 16The am who were walking in blackness will have seen a great or.4.16.0 The or will have shined upon the residents of the land of the picture-of-death." 4.16.1
The birth of the Mâ•shiꞋakh was thus: His mother Mir•yâmꞋ,1.18.3 who was äÄùÑúÌÇãÀëÈä 1.18.4 to Yo•seiphꞋ, before they had set up household together 1.18.5 was found to be pregnant by the RuꞋakh 1.18.6ha-QoꞋdësh.1.18.7
19Yo•seiphꞋ, her betrothed man,1.18.4 was a Tza•diqꞋ.1.19.1 Not wishing to make a public display of her,1.19.2 he resolved to break up with her quietly. 20While he was contemplating this thing,1.20.0 Look… Javᵊri•eilꞋ, the ma•lâkhꞋ 1.20.1 of 'ä 1.22.1 appeared to him in a dream saying, "Yo•seiphꞋBën-Dâ•widꞋ, do not fear 10.28.1 to take your woman Mir•yâmꞋ. That which is conceived within her is of the RuꞋakh 1.18.6ha-ha-QoꞋdësh.1.18.721She will give birth to a son and you shall call his name éÀäåÉùÑòÇ,1.21.1 because éåÉùÑÄéòÇ 1.21.2 His am 1.21.3 from their khât•âꞋ." 1.21.4
22All of this became in order to fulfill 5.17.3 that which was spoken according to 'ä 1.22.1 through Yᵊsha•yahꞋu ha-Nâ•viꞋ (7.14): 11.9.123"Behold, äòìîä 1.23.1 is pregnant and will bear a son. She 1.23.2 shall call his name òÄîÌÈðåÌàÅì" 1.23.3 (which is translated [for the benefit of gentile Hellenist-Christian readers who couldn't read Hebrew] 'With us is Eil') 1.23.4
Then the sâ•tânꞋ 4.1.1 took him and brought him up into the high point 4.5.1 of the Hei•khâlꞋ 4.5.2 in the Irha-QoꞋdësh 4.5.3 & 1.18.76and he said to him, "If you are a son 3.17.2 of Ël•oh•aꞋ, send yourself from the top down and no harm at all will find you. For it has already been written of him [Tᵊhil•imꞋ 91.11-12]: 'For He shall tzi•wâhꞋ 15.4.1 to His ma•lâkh•imꞋ 1.20.1 concerning you, to keep you in all your ways. They shall bear you up in their hands, lest you dash your foot against a stone.' " 7RibꞋiYᵊho•shuꞋa said to the sâ•tânꞋ, "Isn't the writing [Dᵊvâr•imꞋ 6.16]: 'You shall not test 'ä 1.22.1 your Ël•oh•imꞋ'?" 4.7.1
"The Saying 'ëáã [Kabeid] your father and your mother' is the fifth of the Ten Sayings. So the first five were mi•tzᵊw•otꞋ concerning Himself (May He be blessed) and His ëÌÈáåÉã. Then this, the [transitional] fifth, was about kâ•vodꞋ for one's father and mother. Then the last five spoke of the human's morals concerning himself.
So they said that the first five were on one tablet and the last five on the second tablet; as suggested in Seipher Yᵊtzirah [the ancient pre-Qabbalist "Book of Creation"] in their saying: The Ten Sᵊphirot [spheres] are nothing other than the number of Fingers: Ten—Five opposite Five—with the bᵊrit directly in the middle!
They also said that the first five parallel Tor•âhꞋ shë-bi•khᵊtâvꞋ while the last five parallel Tor•âhꞋ shë-bᵊ•alꞋ pëh. Then perhaps this what they hinted by their saying, that two tablets contrast heaven and earth or groom and bride or two groomsmen or the two olâmot—and everything returns to one place.
We find that in every case the fifth saying, kabeid, combines with the first [five], which are for kâ•vodꞋ of ha-Mâ•qomꞋ, Bâ•rukhꞋ Hu. Therefore, they said, it is comparing their kâ•vodꞋ to kâ•vodꞋ of é--ä, may He be blessed.
Part 2 (of 4)
We found further that in this saying the nations returned and gave thanks for the first sayings. As it has been memorized in Pirqâ Qamâ of Ma•sëkꞋët Qi•dush•inꞋ (31.1), Rabi Yᵊhudâh explained, by Rabâh Apitkhâ, of the house of Nᵊsiyâh, What is written—"All of the kings of the earth shall thank é--ä because they heard the sayings of your mouth" (Tᵊhil•imꞋ 138.4). It's not said "a saying of your mouth" but, rather, "sayings of your mouth." In the hour that •marꞋha-Qâ•doshꞋ, Bâ•rukhꞋ Hu, "I Myself," and not "you shall not have" (Shᵊm•otꞋ 20.2-3), the nations of the world said that He demands it for His Own Kâ•vodꞋ. Since He said, "Kabeid your father and your mother,' [however,] they [the nations] returned and thanked [Him] for the first [five] Sayings.
•marꞋ Râvâ by Rabi Yitzkhaq, Why, from this, is "The rosh of Your speaking ë•mëtꞋ" (Tᵊhil•imꞋ 119.160), and not "the end of Your speaking"? If the end of your speaking is ë•mëtꞋ, so, too, the rosh of your speaking is ë•mëtꞋ.
Part 3 (of 4)
In this speaking [i.e., commandment], a giving of one's wage was written explicitly in the giving of úÌåÉøÈä; but [this is] not [so] in the other speakings [commandments]. So, if in the other speakings [commandments] it is said in them, "for the sake of lengthening your days and for the sake of making you good" (Dᵊvâr•imꞋ 5.16), and in the first sayings it is written, "for the sake of lengthening your days" (Shᵊm•otꞋ 20.12 [that was inscribed on the tablets]) alone, they say about this, in Ma•sëkꞋët Bâv•âꞋ Qam•âꞋ, the "Ox" chapter about goring the cow, (54.2), Rabi Khaninâ Bën-Âgul asked Rabi Khiyâ Bar-Abâ, For what reason is "good" not written in the first speakings while, in the second, "good" is written? •marꞋ him, Before you ask me 'For what cause isn't "good" said in it?' ask me if I know if "good" is said in it or not? Go to Rabi Tankhum Bën-Khanilai, who regularly went to Rabi Yᵊhoshua Bën-Leiwi, who was regularly [acquainted with] àâãä (ajâd•âhꞋ; oral teachings).
[Accordingly,] he went to him. •marꞋ to him, I haven't heard from him, but so •marꞋ Rabi Shᵊmu•eil Bar-Tankhum, the brother of the mother of Rabi Akhâ Bar-Khaninâ, and some say, the father of the mother, of Rabi Akhâ Bar-Khaninâ, "Because they [the tablets] would ultimately be broken. "Because they were ultimately broken," what [can] that [mean]? •marꞋ Rav Ashei, If so, pity and peace [i.e., spare us], lest good be split [off] from Israel.
Part 4 (of 4)
Then the "lengthening of days" and "good" that were written in this mi•tzᵊw•âhꞋ is not only in this ol•âmꞋ but also for hâ-ol•âmꞋ ha-baꞋ. As it has been memorized at the end of Ma•sëkꞋët Khul•inꞋ (142.1) and in Pirqâ Qamâ of Qidushin (39.2), •marꞋTan•âꞋ Rabi Eliyezer Bën-Ya•aqov, You don't have, mi•tzᵊw•âhꞋ by mi•tzᵊw•âhꞋ, every [one] written in úÌåÉøÈä giving its reward [lit. wage] beside it; only where resurrection of the dead depends on it. Of "respect yourr father and mother," [however,] it is written, "for the sake of lengthening your days and for the sake of making you good."
In sending off [the mother] from the nest [to collect young birds or eggs], it is written, "for the sake of making you good and lengthening days" (Dᵊvâr•imꞋ 22.7)—Look at the case where â•marꞋ his father to him: "Go up to the treetop [lit. palace] and bring me young birds." So he went up and sent away the mother and took away the young birds [lit. sons] and, in returning [back down], he fell and died. Where is the good in this? And where is the 'lengthening of days' in this? However, "for the sake of your good" is for the ol•âmꞋ that is all good. And "lengthening of days" is for the ol•âmꞋ that is all long. [In other words, good and bad need not always balance in this ol•âmꞋ. Justice and proper recompense await in the eternal ol•âmꞋ.] Yet, perhaps this never happened? Rabi Ya•aqov saw the Ma•as•ëhꞋ.
But didn't •marꞋ Rabi Elâzâr already, the messengers [i.e., senders away] of a mi•tzᵊw•âhꞋ are not harmed? There "in their walking" is different. And thus was the saying of Rabi Elâzâr: "Are the messengers [i.e., senders away] of a mi•tzᵊw•âhꞋ neither harmed "in their walking" nor in their returning? There was a shaky ladder that was set to cause injury to him [not any divine judgment].
In another case, the injury was not set [down] in a binding document. It is written, "But Shᵊmu•eil asked, 'How can I go? If Shâ•ul hears he will kill me.' So é--ä said, 'Take a calf in your hand and say, ''To sacrifice to é--ä have I come'' " (Shᵊm•u•eilꞋ ÂlꞋëph 16.2).
•marꞋ Rav Yoseiph , If it were not for the interpretation of "other"; for this he read like Rabi Ya•aqov Bar-Barteiyh, "He didn't commit a kheit." What did he see? There are those who say that this is the Ma•as•ëhꞋ that he saw." There are [also] those who tell another version: "A great man was seeing a distinction. leading to another topic. •marꞋ, One who misses the meaning can make no sense [lit. a mouth that excludes pearls shall lick dirt] and he wouldn't know: "For the sake of making you good," is for the ol•âmꞋ that is always good, 'and lengthening of days,' is for the ol•âmꞋ that is always long.