Home (Netzarim Logo)

Yitro
Yemenite Weekly Torah Reading (Netzarim Israel)

éÄúÀøåÉ
(Shᵊm•otꞋ  18.1—20.23) ùîåú é"ç à'—ë' ë"â
Shᵊm•otꞋ  20.19-23 :(Ma•phᵊtir) îôèéø
TorâhHaphtârâhÂmar Ribi YᵊhoshuaMᵊnorat ha-Maor

Rainbow Rule

5764 (2004.02)

Update 2012: éÄúÀøåÉ "Was Glad," Not "United"?

18.9 åÇéÌÄçÇãÌ éÄúÀøåÉ

The Two Leading Ultra-Orthodox Rabbis
Click to enlargeThe Two Ruling Ultra-Orthodox Rabbis – neither of which is a Chief Rabbi. (Is this ill-concealed mutual contempt, exposing their lack of tzᵊniy•ut?)

Oops Unlike the Ultra-Orthodox rabbis of Costume Jewry, who are idolized as inerrant, I'm fallible like Mosh•ëh and the rest of us. In 2004, I misread a ÅÅ   as a Ç . As a logician, I correct errors, including my own; instead of defending errors to the death to save face like many others do (from rabbis to popes to presidents; and they profit by the deception, deceiving the populous into revering them as inerrant). I'd rather become right than save face and remain in error. So, I've corrected this error and, while there are still doubts about the original reading, this section now reads more correctly than it did.

This little difference in a vowel ðÄ÷ÌåÌã is the difference between åÇéÌÄçÅãÌ and åÇéÌÄçÇãÌ – the reading confirmed in both the Seiphër Tor•âh Tei•mân•i as well as the Aleppo Codex – from the shorësh çÈãÈä. This doubt is resolved by the Tar•gum Onkelos, reading åÇçãÌÄé.

The dâ•geish in the ã is sufficiently anomalous to prompt special note that the dâ•geish in the spelling was required by the ç, particularly because Rashi was wrongly inclined to interpret the dâ•geish, which doubles the ã, as indicating that the root verb was çÈãÇã.

Similar usage of this term is found in Ta•na"kh only at Tᵊhil•im 21.7 (where the Artscroll Stone Edition accurately translates it as "gladden") and I•yov 3.5.

éÄúÀøåÉ's Conversion

éÄúÀøåÉ, having become convinced that é--ä was the Ël•oh•im of Yi•sᵊr•â•eil (18.8), immediately acknowledged this (18.9b). Here, he has converted (18.9a), concluding with a bᵊrâkh•âh acknowledging exactly the same (18.10), professing that he has converted (18.11) and offering a qor•bân (18.12—which, until the destruction of the Beit-ha-Mi•qᵊdâsh, was required) and feasted together.

Consequently, attempts to justify Mosh•ëh accepting advice (18.17f) from a "goy priest" are entirely inappropriate, and lᵊshon hâ-râ against éÄúÀøåÉ—who was a Yᵊhudi.

Mosh•ëh could hardly have not had éÄúÀøåÉ in mind when he relayed the mi•tzᵊw•âh not to mix khâ•lâv with bâ•sâr.

Isis-Hathor giving milk to child Osiris ca B.C.E.664-525
Isis-Hathor, the "mother cow" goddess of the Milky Way / heavenly Nile and all Egyptians, giving milk to infant Osiris (broken from hand); ca. B.C.E. 664-525

Ahhh, but read more closely. "Mixing" ISN'T the mi•tzᵊw•âh that Mosh•ëh relayed. The mi•tzᵊw•âh is (Shᵊm•ot 23.19, 34.26 & Dᵊvâr•im 14.21) ìÉà-úÀáÇùÑÌÅì – you shall not BOIL a kid in its mother's khâ•lâv!

That is, correctly, interpreted to also imply not mixing khâ•lâv with bâ•sâr. So, then, what is the importance of this distinction? Not mixing khâ•lâv with bâ•sâr is the commemorative rite that is SUPPOSED to remind the Yᵊhudi not to boil a kid in its mother's khâ•lâv. What, then, is the lost meaning? Though it will require recovering some historical context that has been forgotten for centuries, it's conspicuous from the context.

It's self-evident that it's impossible for a non-Jew to learn and apply úÌåÉøÈä instantly; in, literally, no time. That means there had (and has) to be a period of transition during which the candidate learns, putting úÌåÉøÈä in practice as he or she learns it. Clearly, the candidate isn't a convert during the learning period. Immediately after the conversion, the individual is NO LONGER a convert, but a Yᵊhudi.

There is a clear transitional period during which the candidate is keeping úÌåÉøÈä increasingly yet only partially (see Lewis H. Feldman, The Omnipresence of the god-Fearers, Biblical Archeology Review, 86.09-10, pp. 58-69). Shortly before the first century C.E., the rabbis, for the first time, prohibited pᵊrushi Jews from having any contact with gentiles. This created a new situation in which it became impossible for a non-Jew to learn the essentials of úÌåÉøÈä because gentiles weren't permitted to have any contact with the only teachers of úÌåÉøÈä—Jews. To provide for gentiles who desired to become úÌåÉøÈä-observant and become Jews, the rabbis created a special status, Geirei Toshâv, for gentiles who expressed their commitment, before a Beit-Din, to learn and practice úÌåÉøÈä non-selectively and become a Jew.

This candidate is more than a gentile—his or her commitment to keep úÌåÉøÈä non-selectively having been accepted by a Beit-Din permitting him or her to interrelate in the Jewish community in order to learn and implement úÌåÉøÈä—but less than a Yᵊhudi. During this transitional period of becoming increasingly úÌåÉøÈä-observant, the candidate was classified as a Geir Toshâv. This is the Scriptural definition of a Geir Toshâv. When the Geir Toshâv achieved non-selective úÌåÉøÈä-observance, in practice no different from a typical Yᵊhudi, the candidate then converted, at which point he became a Yᵊhudi—NO LONGER A geir, of any sort.

A few geirei Toshav were unable to convert at that point, most because of a marriage to a spouse unwilling to keep úÌåÉøÈä and some because of fear of (physical) circumcision. This is what the argument against requiring circumcision for a place in hâ-ol•âm ha-ba was all about. Circumcision was required to become a Yᵊhudi, but, the Nᵊtzâr•im beit din ruled, geir•im who achieved the same level of úÌåÉøÈä-observance in their practice as the typical Yᵊhudi merited a portion in hâ-ol•âm ha-ba the same as a Yᵊhudi. There was an obvious need, however, to distinguish the geir who had achieved the same level of practice as a Yᵊhudi from the Geir Toshâv, To satisfy this need, which they had created by their decision, the Netzar•im beit din then created a status for which there is no previous documentation: the Geir tzëdëq, who was, in all respects except circumcision like a Yᵊhudi. Being uncircumcised imposed several limitations on the Geir tzëdëq.

Ha•lâkh•âh is explicit and unequivocating that the Yᵊhudi(t) who converted is never to be reminded that (s)he converted. So it's a aveir•âh of úÌåÉøÈä to call a Yᵊhudi(t) either a convert or a geir!!!

During the learning period, the candidate was called in Hebrew a âø úåùá (Geir Toshâv; resident-alien). He or she was resident because he or she lived in the Jewish community in order to learn how to live according to úÌåÉøÈä. This can be seen in the Sages of Tal•mud. Due to Christian persecutions that ended conversions for centuries, however, rabbis have been subsequently unable to understand the original context and, therefore, to what âø öã÷ (geir tzedeq; just or righteous alien) could then refer. They had become so distant from, even intensely antagonistic to, the Jewish evangelization and proselytization of Biblical times that they no longer realized that sometimes non-Jews who come to úÌåÉøÈä, because of marital status of medical considerations, cannot qualify to convert. Still, and again contrary to modern rabbis, úÌåÉøÈä requires non-Jews to keep úÌåÉøÈä even though they don't convert, declaring that the one úÌåÉøÈä is for Jew and geir (bᵊ-Mi•dᵊbar 15.16, 29).

Armed with this information, we can now answer the initial question. To a geir, what was his or her mother if not his or her native ethnicity? What, then, is his mother's khâ•lâv but the culture, religion and traditions into which he or she was born and upon which he or she was suckled? Finally, what, then, does "boil" mean if not to scald with words, to slander, persecute and discriminate against? úÌåÉøÈä forbids "boiling" a geir because of the culture and religion into which he or she was born. The Yᵊhudi must never boil a geir(ah) in his (her) mother's khâ•lâv! The Biblical origin of never reminding a geir that he or she converted isn't from unknown origins. The context of Dᵊvâr•im 14.21 speaks of the geir and foreigner and then immediately states this admonition, demonstrating the direct Biblical source and basis of this mi•tzᵊw•âh.

éÄúÀøåÉ converted, and we can rest assured that there were those who attacked éÄúÀøåÉ's "butt-in-ski" advice coming from an "Arab convert," to which Mosh•ëh responded with the mi•tzᵊw•âh not to boil a kid in its mother's khâ•lâv. The whole point of Yᵊhud•im separating khâ•lâv and bâ•sâr is as a mnemonic to remember this admonition.

Ha•lâkh•âh teaches that mere physical performance isn't sufficient to observe a mi•tzᵊw•âh. One hasn't observed a mi•tzᵊw•âh if he or she performed the mechanics lacking ka•wân•âh. Without the conscious and deliberate ka•wân•âh of remembering (to the utmost of one's ability) to avoid discrimination against the Yᵊhudi(t) who converted, one isn't keeping this mi•tzᵊw•âh. There are many religious Yᵊhud•im today who separate khâ•lâv and bâ•sâr religiously—literally—but haven't yet kept this mi•tzᵊw•âh.

Not boiling a kid in its mother's khâ•lâv refers to the treatment of the Yᵊhudi who has converted. There's no such thing as a convert in Biblical Judaism, i.e., in úÌåÉøÈä as understood by Moshëh. All of the Sages concurred that when a non-Jew converted he became a Yᵊhudi, NOT a convert. Rabbis today even concur, but fail to apply it consistently.

Go to Top
Return to Previous Page
Rainbow Rule

5760 (2000.01)

18.25-26—"Then Mosh•ëh selected valiant men from all of Yi•sᵊr•â•eil, and he gave them to be heads over the kindred: ministers of thousands, ministers of hundreds, ministers of fifties and ministers of ten. åùôèå (wᵊ-shaphtu; and they judged-as-shopht•im, judges of a Beit Din) the kindred in every season'"

Of the many important points this raises, I will point out two this week:

  1. Ten is the minimum acceptable number in a Jewish community. If you don't live in a community of at least 10 religious Jews you will, when you complete your transition to úÌåÉøÈä-observance, eventually have to make an attempt to pray in an Orthodox min•yân that will accept you praying with them – or (more likely) market, advertise, educate and develop a Pᵊrush•im-heritage min•yân.

  2. Which came first, Tor•âh shë-bᵊ•al pëh and the Bât•ei-Din? Or Tor•âh shë-bi•khᵊtâv at äÇø ñÄéðÇé

Codes of law have always developed within some judicial court system which developed first. There probably isn't any example of a great code of law developing without a court system within which the code of law could operate.

pâ•râsh•at Yi•tᵊr•ō records the establishment, by Mosh•ëh, of the first Bât•ei-Din. There is an unbroken and uninterrupted chain of Bât•ei-Din and úÌåÉøÈä from this time until today's Pᵊrush•im-heritage Bât•ei-Din.

While the record of the establishment of the Bât•ei-Din is found in Shᵊm•ot 18, the giving of Tor•âh shë-bi•khᵊtâv on äÇø ñÄéðÇé doesn't occur until chapter 20!

Thus, it was part of Tor•âh shë-bᵊ•al pëh that was codified into Tor•âh shë-bi•khᵊtâv for stability, not Tor•âh shë-bᵊ•al pëh which was "added" to Tor•âh shë-bi•khᵊtâv!!!

The pre-ñÄéðÇé proto-Tor•âh shë-bᵊ•al pëh tradition developed over time, dating all the way back to Eiver (the first Habiru / Hebrew (cf. bᵊ-Reish•it 10.21, et al.). This proto-Tor•âh shë-bᵊ•al pëh tradition continued to develop and evolve, being continuously refined by Sheim (the first Semite), Noakh and thereafter by each of the tribal leaders of Yi•sᵊr•â•eil. Thus, 12 (actually 13) versions were applied among the Hebrews / Habiru during our enslavement to Egypt. The slavemaster was the only authority. No one had yet worked out a single, unified, code of justice for all of the tribes of Yi•sᵊr•â•eil—that would operate to sew Yi•sᵊr•â•eil together into one unifed òí (am; kindred). This is the function, and essential, function of úÌåÉøÈä that, for Jews—Dead Sea Scroll 4Q MMT has proven—has always meant the combination of Tor•âh shë-bᵊ•al pëh and Tor•âh shë-bi•khᵊtâv. Either without the other has always been incomplete.

Hence, before äÇø ñÄéðÇé, "every man did what was right in his own eyes." But this personal interpretation independent of the authority of the Beit-Din was outlawed by úÌåÉøÈä from the time of the Yetziah (bᵊ-Mi•dᵊbar 15.39 et al.).

What has distinguished the Hebrews / Habiru / Yi•sᵊr•â•eil / Judeans / Jews from other peoples ever since äÇø ñÄéðÇé has been the sine qua non of non-selective keeping of úÌåÉøÈä as interpreted by the Pᵊrush•im-heritage Bât•ei-Din of the community of Yi•sᵊr•â•eil / Judeans / Jews established even before äÇø ñÄéðÇé by Mosh•ëh. Dead Sea Scroll 4Q MMT proves beyond doubt that this has operated in our community without interruption into the first century C.E.—the environment in which all accounts and leading historians agree that Ribi Yᵊho•shua and his original Nᵊtzâr•im followers practiced and taught úÌåÉøÈä.

flickering oil lamp
ôÌÄùÑúÌÈä ëÌÅäÈä Live-Link (see Yᵊsha•yâhu 42.3)

While the results have been drowned in "Jewish" spin, all polls over the past few years are clear, consistent and agree. There are many people today who identify themselves as Jewish. Many of these also identify themselves as a Jew. Orthodox rabbinic Ha•lâkh•âh defines a Jew as one who is either born of a Jewish mother or has converted under Orthodox auspices and, in either case, hasn't converted to another religion.

Non-Orthodox definitions include those born of a Jewish father and, beyond that, anyone who identifies himself or herself as a Jew. This definition includes not only Christian Jews but even gentile Christians who take their "spiritual Jewishness" seriously.

Those who accept non-Orthodox, extra-Biblical definitions aren't concerned about extinction because there are millions who satisfy these invalid definitions of a Jew. Without úÌåÉøÈä, however, there would be no such thing as a Jew. úÌåÉøÈä defines the Jew, and úÌåÉøÈä stipulates that a Jew is one who does his or her utmost to keep the Bᵊrit. According to úÌåÉøÈä, the Bᵊrit is NOT circumcision. Circumcision is merely the sign of the Bᵊrit. Bᵊrit means pact, and each party to a pact must fulfill his or her obligations in order to obtain the benefit promised by the other party.

The Bᵊrit in úÌåÉøÈä requires each person to do his or her utmost to practice the mi•tzᵊw•ot.

One who isn't doing his or her utmost to practice the mi•tzᵊw•âh doesn't satisfy the Bᵊrit and, therefore, is explicitly defined by úÌåÉøÈä as not a party to the Bᵊrit and in need of making tᵊshuv•âh and obtaining ki•pur in order to restore his or her inclusion in the Bᵊrit—with its accompanying portion in hâ-ol•âm ha-ba" (ôÌÄùÑúÌÈä ëÌÅäÈä Live-Link).

When outsiders, i.e., goy•im, claim to have different interpretations, selective observance, or different authority than what Mosh•ëh instituted in this pâ•râsh•âh their claim is, by definition, Displacement Theology—is a specious sham; and their doctrines are counterfeit.

Go to Top
Return to Previous Page
Rainbow Rule

5759 (1999.02)

18.19 – åÄéäÄé àÁìÉäÄéí òÄîÌÈêÀ; äÁéÅä àÇúÌÈä ìÈòÈí, îåÌì äÈàÁìÉäÄéí, åÀäÅáÅàúÈ àÇúÌÈä, àÆú-äÇãÌÀáÈøÄéí àÆì-äÈàÁìÉäÄéí:

(English translations seem confused how to render this so I'll add a fairly literal translation: So may Ël•oh•im be with you. You be (!) for the kindred, facing ha-Ël•oh•im, and you shall bring the matters to ha-Ël•oh•im.)

Beit Din (gavel & block)

How was this accomplished? é--ä here ordains (18.21) a four-tiered judicial courts system in which the type of court was determined by the size of the population they adjudicated. These are the first, and divinely ordained, Bât•ei-Din. At first, the highest-level Bât•ei-Din were subordinate directly to Mosh•ëh. "When the children of Israel settled in their land, the allocation of jurisdiction on a purely numerical basis' was to be replaced by allocations on a local basis, i.e., that [ Sho•phᵊt•im—judges of the Beit Din] were to be appointed in every town within the various tribes" (Dᵊvâr•im 16.18, et al.)" ("Bet Din and Judges," Ency. Jud., 4:720). Thus, the Bât•ei-Din have continued, uninterrupted, ever since!!!

We live in the generation in which self-actualization, psychology and social "science" has conflicted with documented history, physics, astronomy and the Singularity. [2002.01: The major networks' news organizations well understand their audiences. For this reason, their take on their "liberal" audience is instructive, providing insight into society. As veteran CBS reporter Bernard Goldberg suggests in his book, Bias, "news coverage is premised upon the liberal idea that humans are basically good and that there is no absolute right or wrong. Liberals also hold that virtually all problems can be solved by negotiations, and deny the reality of evil or the idea of relentless conflict" (Jerusalem Post book review, 2002.01.25, p. B13).] The self-actualization of the social "scientists" would have everyone believe that "god" is in the eye of the beholder, that there is no absolute truth. Everyone's opinion is "Gospel," borne of "the Spirit" and carries the same validity as any other opinion or claim. The social scientists would have modern—"liberal-modernist"—society believe that there are no hard facts, no evidence and no logic, merely opinions—and, no matter how irrational, everyone's opinion is, therefore, equally valid.

However, just as historical documentation is physical evidence that cannot be imagined away, physics and astronomy dictate a rational and ordered universe of fact, reality, evidence, and logical understanding leading to the Singularity as the Prime Cause of the 'Big Bang.' The real world, and universe, of the Creator leaves no room for the chaos and an intellectual anarchy of embracing everybody's opinion as equal. Nor, as Einstein noted, does the ordered universe indicate a capricious Singularity. Rather, the Singularity, or Creator, is the ultimate Omni-Scient, scientific and logical to absolute perfection, never self-contradictory, never chaotic, never capricious—and, therefore, never illogical.

Einstein

Einstein's rebuke of an atheist is consistently ignored by atheists:

"Try and penetrate with our limited means the secrets of nature and you will find that, behind all the discernible concatenations, there remains something subtle, intangible and inexplicable. Veneration for this force beyond anything that we can comprehend is my religion. To that extent I am, in point of fact, religious." – Albert Einstein

It is, then, absolutely impossible that the Singularity would have left the world to their countless, and usually irrational, own opinions. This implies that the Creator would have left His imprimatur somewhere in history endorsing His set of expectations for His creatures. All we have to do is look through the historical record to find a set of circumstances so unusual that it flags one's attention to the revelation of the Singularity to humankind. Searchers are spread across the spectrum from the search for Atlantis to ancient mariners and UFOs.

The key question is how to know when one has found the right key. And the answer is deceptively simple—the key must satisfy three requirements:

  1. The revelation event must be accompanied by the Singularity's "Manual of Instruction" (or the event fails to flag attention to the all-important instruction) and

  2. For the candidate "Manual of Instruction" to be authentic, genuinely given by the perfectly logical Singularity, the "Manual of Instruction," after filtering human-introduced error, must reflect perfect logic.

  3. There cannot be conflicting versions of a Singularity's "Manual of Instruction." Contradictions within a Perfect Singuilarity is a logical impossibility.

While there are many other complementary arguments, this is sufficient to expose the theory of everyone's opinion being equally valid about "god" as a crock. It should be obvious from a completely different perspective: spiritual anarchy cannot possibly produce a unified people of the Singularity! úÌåÉøÈä has been teaching this since the time of äÇø ñÄéðÇé. It's recited everytime we recite the Shᵊm•a:

bᵊ-Mi•dᵊbar 15.39 åÀìÉà úÈúåÌøåÌ àÇçÂøÅé ìÀáÇáÀëÆí åÀàÇçÂøÅé òÅéðÅéëÆí, àÂùÑÆø-àÇúÌÆí æÉðÄéí àÇçÂøÅéäÆí

The translation, then, is: "And don't explore after your heart and your eyes, after which you prostitute yourselves." Ergo, following one's own heart and one's own eyes—under the self-deception of "following the spirit," [or a negotiated egalitarian, ecumenical or liberal-modernist position]—is explicitly prohibited by úÌåÉøÈä.

Moreover, what, immediately before this pâ•suq, does úÌåÉøÈä instruct we should do? "Remember all of the mi•tzᵊw•ot of é--ä and do them"!

Who makes the decision concerning interpretation of the mi•tzᵊw•ot? The system is ordained in this week's pâ•râsh•âh: the system recommended by éÄúÀøåÉ and implemented here by the Mosh•ëh: the Beit-Din system which has continued uninterrupted ever since!!!

The assertion that the chaos of ["liberal modern"] spiritual anarchy could replace the divinely ordained orderly Beit Din system is blatantly foolish. We need only to back up to pâ•suq 30 to discover the penalty for refusing to follow úÌåÉøÈä as interpreted by this Bât•ei-Dinand a perhaps surprising declaration concerning to whom this passage applies. "And the ðôù (nephesh; psyche, pop. "soul") who shall do / make high-handedly [i.e., presumptuously, arrogantly], whether àæøç (ezrakh; citizen, i.e., Jew) or âø (geir; resident-alien)!!!, he has blasphemed é--ä !!! His ðôù shall be excised from all proximity of the kindred"!!!

Go to Top
Return to Previous Page
Rainbow Rule

5757 (1997.02)

äÇø ëÌÇøÀëÌÉí is (IMO) äÇø ñÄéðÇé
Har Sinai (modern Har Karkom, Israeli Negev)
Click to enlargeäÇø ñÄéðÇé (aka äÇø ëÌÇøÀëÌÉí, in the Is­rael­i ðÆâÆá). Note cleft in rock. Sev­er­al mountains in the Sin•ai were tra­di­tion­al­ly regarded as "Holy Mountains" by the ancients – all called äÇø ñÄéðÇé

18:1-5 – éÄúÀøåÉ was a Ko•hein of Mi•dᵊyân—the area immediately south and southeast of Yâm ha-Mëlakh. It was in this area that Mosh•ëh encamped. And it was a Mi•dᵊyân•it woman whom Mosh•ëh married.

This area is nowhere near the most popular "Exodus" routes advanced by tradition-bound scholars. Yet, we find äÇø äÇàÁìÉäÄéí located here in the Israeli ðÆâÆá, not in today's ñÄéðÇé peninsula. äÇø äÇàÁìÉäÄéí was most likely regarded as the observation point distinguishing îÄãáÌÈø ñÄéðÇé from îÄãáÌÈø ôÈÌàøÈï. Thus, it was also called äÇø ñÄéðÇé.


Senna (Cassia senna)
Click to enlargeñÀðÆä
Map: Sinai Yetziah El Arish Har Karkom Har Sinai Midbar Paran
Click to enlargeMap: ñÄéðÇé, Yᵊtzi•âh, Ël Arish, äÇø ëÌÇøÀëÌÉí, ‭ ‬ äÇø ñÄéðÇé, ‭ ‬ îÄãáÌÈø ôÈÌàøÈï

I concur with maverick archaeologist Eman­u­el Anati (The Jerusalem Post Magazine, 87.03.27, p. 14-15) that äÇø ñÄéðÇé is today's äÇø ëÌÇøÀëÌÉí, and almost certainly named after the saffron-colored flowers of the ñÀðÆä that Mosh•ëh saw (Shᵊm•ot 3:2-4 & Dᵊvâr•im 33:16). In a breeze, the ñÀðÆä appears from a distance to be on fire, the low-lying pale yellow blossoms moving in waves like the yellow flames of a grass fire—which neither Anati nor anyone else connected to äÇø ñÄéðÇé or äÇø ëÌÇøÀëÌÉí until I made the connection in The Nᵊtzârim Reconstruction of Hebrew Matitᵊyâhu (NHM, in English).

18.9 åÇéÌÄçÇãÌ éÄúÀøåÉ

It's reasonable to think that Mosh•ëh's Mi•dᵊyân•it wives had earlier converted to ãÆøÆê é--ä and now their father was also persuaded and converted to ãÆøÆê é--ä

As Mosh•ëh did then for his non-Jewish father-in-law, so also now, relating what é--ä has done for us is one of the most compelling means of persuading people to seek a personal, meaningful and satisfying relationship with the Creator. Not myths, legends and fairy tales appealing to the superstitious, but real events that are as meaningful, satisfying and effective to intellectuals of the 21st century as it was to éÄúÀøåÉ.

Go to Top
Return to Previous Page
Rainbow Rule

5756 (1996.02)

úÌåÉøÉú Implies > 1

I taught this pâ•râsh•âh to Yâ•eil 's class at Ariel Orthodox elementary school here in Ra•a•nanâ(h) last year. It begins åÇéÌÄùÑÀîÇò éÄúÀøåÉ.

18.16 — "And I make known the khuq•ei -Ël•oh•im, åÀàÆú-úÌåÉøÉúÈéå."

We learn at least three things from this:

  1. there is more than one úÌåÉøÈä;

  2. these úÌåÉøÈäs existed before Mosh•ëh received the A•sërët ha-Di•bᵊr•ot, i.e. úÌåÉøÈä, on äÇø ñÄéðÇé; and

  3. these úÌåÉøÉú are distinguished from àÆú-çË÷ÌÅé äÇàÁìÉäÄéí (i.e., laws legislated by a Beit Din).

As Rav noted in Ma•sëkët Yom•â 28b, bᵊ-Reish•it 26.5 makes it clear that Av•râ•hâm had made even more detailed distinctions: îÄöÀåÉúÇé çË÷ÌåÉúÇé åÀúÌåÉøÉúÈé. Raba or R. Ashi cited a maxim: "úÌåÉøÉúÈé: one being the úÌåÉøÈä ùÑÆáÌÄëúÈá, the other the oral úÌåÉøÈä." (ibid.).

We acknowledge the authority of the Oral complement of úÌåÉøÈä (i.e. mi•shᵊpât plus khuq•ot). For example, the Sages were correct in interpreting Shᵊm•ot 34.27, at the giving of úÌåÉøÈä on äÇø ñÄéðÇé, as setting forth "these äÇãÌÀáÈøÄéí: both

  1. ëÌÀúÈá ìÀêÈ (write to yourself!) – úÌåÉøÈä ùÑÆáÌÄëúÈá and

  2. òÇì-ôÌÄé (according to My mouth, orally) – úÌåÉøÈä ùÑÆáÌÄòÇì-ôÌÆä

Evolution of úÌåÉøÈä
Tribal úÌåÉøÉú

However, the particular argument in Ma•sëkët Yom•â 28b is contradicted in that úÌåÉøÈä ùÑÆáÌÄëúÈá hadn't yet been given ca. B.C.E. 2027, when é--ä appeared to, and spoke with, Yi•tzᵊkhâq Âv•inu in bᵊ-Reish•it 26.5. úÌåÉøÈä ùÑÆáÌÄëúÈá, along with the latest mi•shᵊpât•im of that time, were given to Mosh•ëh at äÇø ñÄéðÇé some time after the Yᵊtzi•âh ca. B.C.E. and before Mosh•ëh died, leaving Yᵊho•shua Bën-Nun in command (See my Chronology of the Tanakh, from the "Big ðÈèÈä" Live-Link).

The chronology suggests that Av•râ•hâm initially began the detailing of the evolving úÌåÉøÈä, all of which was at that time still being transmitted exclusively orally. The developing úÌåÉøÈä was instituted at least from the time of Sheim, and probably from •dâm.

Av•râ•hâm omits case law precedents: mi•shᵊpât•im (post-Biblical term = Ha•lâkh•âh). This suggests that a unified court system methodically promulgating case law evolved subsequent to Av•râ•hâm.

Compilation of One úÌåÉøÈä
Comprising úÌåÉøÈä ùÑÆáÌÄëúÈá Plus úÌåÉøÈä ùÑÆáÌÄòÇì-ôÌÆä

By the time of Mosh•ëh, the system had evolved into a complex and unwieldy, still exclusively oral, awkward system that had to be at least partially codified in order to ensure continuity among the various courts that éÄúÀøåÉ was suggesting Mosh•ëh establish.

In fact, this consideration likely precipitated the consolidation and codification of úÌåÉøÈä ùÑÆáÌÄëúÈá at äÇø ñÄéðÇé. Av•râ•hâm's laws comprised oral mi•tzᵊw•ot (divinely ordained religious-oriented "commandments") and oral khuq•ot (civil and criminal law decreed by world leaders).

By the time of Mosh•ëh, these had been complemented by oral mi•shᵊpât•im (case law judgments rendered by Mosh•ëh and, following the implementation of éÄúÀøåÉ's suggestion, the various Bât•ei-Din). Each of these were in contradistinction to "úÌåÉøÉúÈéå" (see also Shᵊm•ot 16.28; 18.20 & 26.46)! Further, úÌåÉøÉú are in contradistinction to mi•tzᵊw•ot, khuq•ot and mi•shᵊpât.

So, what constitutes the two úÌåÉøÉú? I suggest that two pre-ñÄéðÇé ‭ ‬ úÌåÉøÉú are prefigured in frequent pairings encoded in Mi•shᵊl•ei Shᵊlom•oh, e.g. 1.7: çÈëÀîÈä and îåÌñÈø. See also Mi•shᵊl•ei Shᵊlom•oh 15.33: éÄøÀàÇú é--ä îåÌñÇø çÈëÀîÈä.

Discerning àÁîÆú

Translators of Mi•shᵊl•ei Shᵊlom•oh often confuse, blur and equate çÈëÀîÈä with áÌÄéðÈä. This implies:

îåÌñÈø + çÈëÀîÈä
? ?
îåÌñÈø + áÌÄéðÈä

However, çÈëÀîÈä and áÌÄéðÈä are neither equivalent nor interchangeable. Mi•shᵊl•ei Shᵊlom•oh 23.23 corroborates this, suggesting that çÈëÀîÈä, îåÌñÈø and áÌÄéðÈä are encapsulated in their hypernym, àÁîÆú.

The converse then states that áÌÄéðÈä must be added to çÈëÀîÈä and îåÌñÈø, as a necessary ingredient, to produce àÁîÆú.

This, in turn, implies that, when áÌÄéðÈä is lacking, çÈëÀîÈä and îåÌñÈø, alone, fall short of àÁîÆú – suggesting that áÌÄéðÈä is often the essential ingredient whose distortion or omission perverts àÁîÆú. In other words, where àÁîÆú appears to be perverted, even though çÈëÀîÈä and îåÌñÈø seem to be properly in place, the likely fertile facet to focus on in beginning one's investigation and analysis would be to challenge the asserted, or missing, áÌÄéðÈä.

Ex Falso Quodlibet

False Premise False áÌÄéðÈä

False áÌÄéðÈä Is Not úÌåÉøÈä
Ergo, Bible Requires Logical Ha•lâkh•âh
Khareidim Protest Against Modern Knowledge
Click to enlargeKha•reid•im "Costume Jewry" – Anti-Science, Anti-History Dark Ages áÀÌðÅé çåÉùÑÆêÌ Pro­test Against Mod­ern Knowl­edge

The deliberate rejection of áÌÄéðÈä is the conspicuous shortcoming in the casuistry of Ultra-Orthodox (Kha•reid•im) – costume Jewry – who most defiantly reject education in the sciences, math and logic: áÀÌðÅé çåÉùÑÆêÌ entirely dependent upon internally (rabbinically) imposed isolationism to avoid the encroachment of the latest, 21st century, áÌÄéðÈä.

Thus, pre-ñÄéðÇé ‭ ‬ úÌåÉøÉú comprised îåÌñÈø and çÈëÀîÈä, compiled and codified on äÇø ñÄéðÇé by Mosh•ëh into úÌåÉøÈä ùÑÆáÌÄëúÈá. To become complete – àÁîÆú, however, we must in our day, like Mosh•ëh in his day, supply the áÌÄéðÈä: namely, áÌÄéðÈä-current úÌåÉøÈä ùÑÆáÌÄòÇì-ôÌÆä – i.e., latest áÌÄéðÈä-based, i.e., logical, Ha•lâkh•âh.

The inclusion in the Biblical definition of all three elements, çÈëÀîÈä plus îåÌñÈø plus áÌÄéðÈä, to qualify as àÁîÆú rules out the ecumenism of everyone's opinion being equally valid with no absolute truth – something úÌåÉøÈä explicitly prohibits.

At äÇø ñÄéðÇé, Mosh•ëh consolidated all of the tribal oral traditions (Shᵊm•ot 24.4; Dᵊvâr•im 27.3, 8; Dᵊvâr•im 31.24), including mi•shᵊpât•im up to that time, in our úÌåÉøÈä ùÑÆáÌÄëúÈá

Only the future, continually accumulating, case law of the Beit-Din—logically grounded in çÈëÀîÈä ‭ ‬ + îåÌñÈø ‭ ‬ + áÌÄéðÈä ‭ ‬ = àÁîÆú, i.e. mi•shᵊpât•im (modern Ha•lâkh•âh) was left to oral transmission.

1st Century's Hottest Controversy:

Whose Interpretations Of Ta•na"kh Are Law?

Hellenist-Tzᵊdoq•im Χειρόγραφον τοῖς Δόγμασιν
vs
Pᵊrush•im äÂìÈëÈä?
(Qum•rân Tzᵊdoq•im "Essenes" Ma•as•ëh Not Competitive)

Whether this, too, could be codified was a question argued principally between the Tzᵊdoq•im (corrupted to 'Sadducees'; pro-codification and anti-oral transmission) and Pᵊrush•im (corrupted to 'Pharisees'; pro-oral transmission) in the time of Ribi Yᵊho•shua Bën-Dâ•wid. The Qum•rân Kha•sid•im Tzᵊdoq•im sided with the Pᵊrush•im, which included the Nᵊtzâr•im, in opposition to the Hellenist-Tzᵊdoq•im Ko•han•ei hâ-Rësha. It was the Hellenist-Tzᵊdoq•im who were advocating their codified (no longer oral) "Χειρόγραφον τοῖς Δόγμασιν," the Hellenist-Tzᵊdoq•im codification of their oral law, which, if they had prevailed instead of the Pᵊrush•im, would now be instead of Tal•mud.

Five centuries later the Pᵊrush•im finally recognized the need to codify mi•shᵊpât•im again (Mosh•ëh codified it to his time), resulting in the Tal•mud.

So our úÌåÉøÈä ùÑÆáÌÄëúÈá contains all of the àÁîÆú ‭ ‬ = çÈëÀîÈä ‭ ‬ + îåÌñÈø ‭ ‬ + áÌÄéðÈä; the mi•tzᵊw•ot, khuq•ot and mi•shᵊpât•im up to the time of Mosh•ëh. The codification of these úÌåÉøÉú fixed the direction of Judaism for all time. When we see the words çÈëÀîÈä or îåÌñÈø or áÌÄéðÈä or àÁîÆú, then we should recall how these key words comport together to form úÌåÉøÉú.

úÌåÉøÈä ùÑÆáÌÄëúÈá (namely, Ta•na"kh), therefore, precludes any "interpreted" basis for being overridden by Tal•mud (Yᵊru•shal•mi Ma•sëkët Qidush•in I :2, 59d), much, much less by deliberately and defiantly uneducated, superstitious, Dark Ages, Ultra-Orthodox rabbis.

  1. Such interpretation intractably contradicts Tor•âh shë-bikh•tâv (Dᵊvâr•im 4.1-2 and 13.1) – which, alone, absolutely invalidates the interpretation as apostasy – and

  2. has no support in the Tal•mud Ba•vᵊl•i.

The Nᵊtzâr•im categorically reject the doctrine that any human can override úÌåÉøÈä ùÑÆáÌÄëúÈá. If any human could override úÌåÉøÈä, then the Christians and the Muslims can both be right! Far worse, é--ä who authored úÌåÉøÈä would be wrong!!! That is neither the é--ä nor úÌåÉøÈä that I know and trust—or who created our universe.

The alien reference in Tal•mud Yᵊru•shal•mi smacks of the influence, or collaborative Hellenist censorship, of the Hellenist-Tzᵊdoq•im Ko•han•ei hâ-Rësha of Yᵊru•shâ•layim, who sought to magnify their own power and influence—not even úÌåÉøÈä ùÑÆáÌÄëúÈá would stand in their way.

The idea of violating úÌåÉøÈä, even in the short term, to preserve or guard úÌåÉøÈä in the long term is a conspicuously self-contradicting falsehood; nothing more than a transgressing of úÌåÉøÈä.

Go to Top
Return to Previous Page
Rainbow Rule

5755 (1995.01)

Origin of Today's Beit Din System

Until this time, the Israeli Justice System was based on the Tribal-Patriarchal pattern. The current patriarch of each clan and tribe exercised unchallenged, dictatorial, authority; executing purchases, sales, pacts with neighbors, and the like. In discussing the development of the justice system, the Patriarchs are mentioned only in connection to their mi•shᵊpât•im, some of which perpetuated laws handed down from as far back as Eivër, Sheim and Noakh, and formed the nucleus of today's Ha•lâkh•âh.

With his ascendance to power Mosh•ëh assumed judiciary authority causing diminishment of the the jurisdiction of the tribes and tribal patriarchs, thereafter limited to minor disputes and petty offenses. More serious disputes and criminal offenses were referred to Mosh•ëh personally. As a consequence, Mosh•ëh's court docket quickly became increasingly overloaded; so backlogged that most of Bᵊn•ei-Yi•sᵊrâ•eil obtained no justice at all. Seeing this, Mosh•ëh's father-in-Iaw, éÄúÀøåÉ, himself a judging Ko•hein of Mi•dᵊyân, suggested a four-tiered hierarchy of courts that would alleviate the overload and provide justice for all of Bᵊn•ei-Yi•sᵊrâ•eil.

éÄúÀøåÉ Recommends 4-Tiered Heirarchy of Courts
Prototypes For Magistrate, District, Regional & Supreme Courts

éÄúÀøåÉ suggested that Mosh•ëh establish local Magistrate Courts for every ten families to handle petty matters. Over every five of these Magistrate Courts there was to be a District Court. There would be a Regional Court over every two District Courts. Supreme Courts were to be established over every 10 Regional Courts. Then Mosh•ëh would judge matters that were too difficult for the Supreme Courts. This was the embryo of today's Beit-Din system.

Lowest Court: the áÌÅéú-ãÌÄéï

When Bᵊn•ei-Yi•sᵊrâ•eil settled in Ërëtz Yi•sᵊrâ•eil, éÄúÀøåÉ's system based on numbers was revised so that Sho•phᵊt•im (Beit-Din judges) were appointed in every town of all of the tribes (Dᵊvâr•im 16.18 and Sif. Dᵊvâr•im 144; Ma•sëkët Sunedrion 16b; Ency. Jud., 4.719-27). In the Ërëtz Yi•sᵊrâ•eil Justice System, every town of less than 120 inhabitants regularly convened a local, lowest court, Beit-Din of at least three Sho•phᵊt•im. Called simply "Beit-Din," this was the local village, or Magistrate's, court.

Tribal & Mid-Level Courts: the áÌÈúÌÅé ãÌÄéï ÷ÀèÇðÌÄéí

Cities having 120 or more inhabitants established áÌÈúÌÅé ãÌÄéï ÷ÀèÇðÌÄéí (small or little courts of law). Each of these intermediate courts comprised 23 Sho•phᵊt•im.

Supreme Court: áÌÅéú-ãÌÄéï äÇâÌÈãåÉì

Finally, the Israeli Supreme Court, comprising 71 Sho•phᵊt•im and chaired by the Ko•hein ha-Ja•dol, was called the áÌÅéú-ãÌÄéï äÇâÌÈãåÉì (the big court of law). This body continues the tradition of the 70 elders (Shᵊm•ot 24.1) plus a tie-breaker, if needed, in the Ko•hein ha-Jâ•dol to ensure there can be no stalemate in decisions.

Judaic Courts & Authority Out,
Gentile Hellenist Christian Roman Courts & Authority In

The Beit Din -Jâ•dol is acknowledged in NHM 5.22; 10.17 and 26.59.

Non-Jews are more familiar with the Beit Din -Jâ•dol by its Greek name: συνέδριον. Desperately avoiding acknowledgment of Jewish authority, the Christian Διαθηκη Καινη (NT) translated 22 instances of what were originally áÌÈúÌÅé-ãÌÄéï into the vernacular of their native Hellenist Greek and their Greek-speaking Hellenist Tzᵊdoq•im allies: συνέδριον, Hellenist Roman "councils". This enabled post-135 C.E. Church founders to merge rebranded-as-Hellenist συνέδριον into their Hellenist Roman Christian Church συνέδριον and – Poof! – Hellenist "councils" is Hellenist "councils"; the original Jews, Jewish Courts and Jewish authority were gone!

The Διαθηκη Καινη (NT) accounts that have come down to us through Christian hands exhibit blatant inaccuracies contradicting reliable Judaic sources.

Beit ha-Miqdash - Sanhedrin & Soreg

Beneath the red dot:: Located on the balcony at the SE corner of the inner court of the Beit ha-Miq•dâshꞋ  ha-Shein•iꞋ , the Beit Din -Jâ•dolꞋ , which supervised all of the lesser Bât•eiꞋ -Din throughout the land, convened in the Chamber of Hewn Stone.

Green dot: ñÉøÈâ ‭ ‬ – 1.5m high stone lattice preventing goy•imꞋ  from approaching any closer.

See also diagrams in the Suk•âhꞋ  ÂlꞋ ëph page of our Museum.

Photographed © 1985 by Yi•rᵊmᵊyâhꞋ u Bën-Dâ•widꞋ  at the Holyland Model site, Yᵊru•shâ•laꞋ yim

Judaic Courts Described In Judaic Sources

"The tannaitic sources, however, depict the [Beit Din -Jâ•dol] as an assembly of sages permanently situated in the Chamber of Hewn Stone in the [Beit-ha-Mi•qᵊdâsh], meeting daily, only during the daytime between the hours of the two daily qor•bân•ot (approximately 7:30 A.M.—3:30 P.M.) and never at night, nor on a Shab•ât, nor or festivals (nor on the eves of any of these). It was the place where the [úÌåÉøÈä] went forth to all Israel' ([Ma•sëkët Sunedrion] 11b; [To•sëphᵊtâ; Ma•sëkët Sunedrion] 7a) and was the final authority on Ha•lâkh•âh. The penalty for a æÈ÷Åï îÇîÀøÅà [i.e., rebelliousness by an authority] who contravened its decisions was death ([Ma•sëkët Sunedrion ibid. and Dᵊvâr•im 17.8-12].

Settling questions of priestly genealogy was also within the province of the [Beit Din -Jâ•dol] ([Ma•sëkët Mid•ot] 5.4; [To•sëphᵊtâ Ma•sëkët Sunedrion] loc. cit.)." (Ency. Jud., 14.836-7).

The mi•shᵊpât of the Beit Din -Jâ•dol, argued by Nâ•si and Minority Speaker Rab•ân Ja•mᵊl•iy•eil ha-Za•qein (grandson of Hi•leil, corrupted to 'Gamliel') and carried, established that the Pᵊrush•im-heritage community would not oppose the Nᵊtzâr•im (Ma•a•vâr 22.3). Josephus recorded (Ant. xx.ix.1) that this was demonstrated by the pᵊrush•im coming to the defense of the Nᵊtzâr•im ca. 62 C.E. following the murder, by the Hellenist Tzᵊdoq•i Ko•hein ha-Jâ•dol, Ανανος, of pâ•qid Ya•a•qov ha-Tza•diq (brother of Ribi Yᵊho•shua). This set the stage for the Nᵊtzâr•im to live in harmony with the Pᵊrush•im-heritage community throughout their brief history until they were finally extirpated, in 333 C.E., by the Hellenist Roman Church, who hunted down all of their perceived rival "King of the Jews" – Beit-Dâ•wid and their followers, destroying all rival Jewish genealogies.

At least some of the references in the Διαθηκη Καινη (NT) refer to lesser συνέδριον, the Bat•ei-Din qᵊtan•im of 23 Sho•phᵊt•im that "also sat in the [Beit-ha-Mi•qᵊdâsh] precincts in [Yᵊrushâlayim] ([Ma•sëkët Sunedrion] 11.2 [Yad. Ma•sëkët Sunedrion] 1.3)." (EJ 4.720). "There were three (Bât•ei-Din] in [Yᵊrushâlayim]; one used to sit at the entrance of [äÇø ha-Bayit], another at the door of the [court of the Beit-ha-Mi•qᵊdâsh], and the third in the Chamber of Hewn Stone. Each of the first two (Bât•ei-Din] consisted of [23] members " (Ency. Jud. 16.920).

The chain of development from antiquity to present remains unbroken:

  1. from the Ha•lâkh•âh of Noakh, Sheim, Eivër, Av•râ•hâm, Yi•tzᵊkhâq Âv•inu, Ya•a•qov and Mosh•ëh to the Ha•lâkh•âh of today, and

  2. from the judicial system implemented by Mosh•ëh to today's Bât•ei-Din.

The judicial systems of the U.S., England and other modern countries are based on the ancient Israeli system.

The Chamber of Hewn Stones was a cabin-Iike structure built on the southeastern corner of the courtyard wall, overlooking the òÆæÀøÇú éÄùÒÀøÈàÅì. Situated between áÅÌéú àÇáÀèÄéðÇñ (where the incense was prepared, named after the family in charge of preparing the incense) and the Chamber of Cake Makers, and perched almost directly above the Mi•zᵊbeiakh, the fragrances of incense, breads and meat grilling on the Mi•zᵊbeiakh wafting in the open windows certainly contributed to the ambience of the proceedings.

At the beginnings, and perhaps endings, of each session these fragrances were mixed with the aroma (and occasionally some smoke) of qor•bân•ot, being offered just below them, wafting through the courtroom. Drifting in the windows of the courtroom one could hear the sounds below, of the Ko•han•im praying and the Lᵊwi•yim singing Tᵊhil•im, blowing horns and playing guitars and tambourines.

Whenever a sho•pheit would stretch his legs and wander over to a window he could look down at the activity in the Court of Israel, Israelis bringing sacrificial animals, sho•khat•im butchering the animals according to ka•shᵊr•ut, Ko•han•im offering the meat on the Mi•zᵊbeiakh and the women watching their men from the balcony wall. Together, these provided the background sights, sounds and smells for their deliberations.

Go to Top
Return to Previous Page
Rainbow Rule

5754 (1994.01)

òÂùÒÆøÆú äÇãÌÄáÌÀøåÉú are found in éÄúÀøåÉ. Unlike Ash•kᵊnazim congregations, Tei•mân•im congregations don't stand to recite them in Beit ha-Kᵊnësët.

éÄúÀøåÉ – Biblical úÌÇáÀðÄéú for Recognition of Conversion

This ñÄãÀøÈä begins åÇéÌÄùÑÀîÇò éÄúÀøåÉ

The future tense here is proleptic, suggesting a future perfect action. Telling éÄúÀøåÉ (personifying all non-Jews who hearken – in the words of Ribi Yᵊho•shua: "He who has ears to hear shall hear"), then, is seen as something that Yi•sᵊr•â•eil must continually do, into the future. Notice that éÄúÀøåÉ acknowledges é--ä in conversion (18.11). éÄúÀøåÉ's conversion is evidenced by his qor•bân to é--ä and the Jews eating with him (pâ•suq 12, both sacrificing and eating with goy•im were prohibited). Having been a ko•hein himself (18.1), éÄúÀøåÉ immediately undertook to help Mosh•ëh set up the system of mi•shᵊpât•im, Bât•ei-Din and Ha•lâkh•âh (pᵊsuq•im 13-26) still in effect today.

"If you [Yi•sᵊr•â•eil] will hearken intently to My Voice, then you will watchguard My bᵊrit and you [Yi•sᵊr•â•eil] shall be My own treasure from among the goy•im, for all the earth is Mine. And you [Yi•sᵊr•â•eil] shall be to Me a Realm of Ko•han•im, and a holy goy" (19.5-6).

Go to Top
Return to Previous Page

blue glitter bar

äôèøä

(Haphtâr•âh; resolution, wrap-up, dismissal) Tei•mân•it Bal•ad•it:

éùòéä å' à'-é"â, è' ä'-å'

The Haph•târ•at Tei•mân•it is Yᵊsha•yâhu 6.1-13 & 9.5-6,
not the Sᵊphâ•râd•it (6.1-13)
or Ash•kᵊnazit (6.1 – 7.6 & 9.5-6).

5760 (2000.01)

Yᵊsha•yâhu 7.13-16 makes it clear that 9.1-6 refers to the son of •khâz. However, for commentators to suggest that, therefore, it doesn't refer to the Mâ•shiakh is ludicrous. If all passages were treated in that manner there would be no concept of Mâ•shiakh! Such a simplistic and superficial interpretation would require that Dâ•wid ha-Mëlëkh was the Mâ•shiakh, and that the Mâ•shiakh came, died, and—unless a resurrected Mâ•shiakh is admitted—has gone forever. Theirs is a transparently convenient and capricious anti-Christian reactionary interpretation manifesting a conspicuous disregard for millennia of Judaic history, much of it pre-Christian.

On the other hand, the passage has been at least as thoroughly abused by Christians.

Both positions carefully and adamantly ignore essential parts of 9.6: "for most of the ministry and peace there will be no cut-off, upon the throne of Dâ•wid and upon his kingdom, to adjust it and sustain it in mi•shᵊpât and Tzedaqah from now until the age."

This cuts two ways:

  1. Since Jews today still maintain that the kingdom described in 9.6 hasn't arrived, "from now until the age" necessarily implies that the passage isn't describing the kingdom of the son of •khâz. Besides, only the kingdom of the Mâ•shiakh is rightly described as forever.

  2. The passage also stipulates, however, that the Mâ•shiakh will adjust and sustain the messianic throne in mi•shᵊpât, which is Tor•âh shë-bᵊ•al pëh, the Oral Law handed down by the Beit-Din, i.e., Ha•lâkh•âh. Consequently, everyone who finds themselves outside of the acceptance and recognition according to Ha•lâkh•âh as handed down by the uninterrupted chain of Bât•ei-Din established by Mosh•ëh in this week's pâ•râsh•âh have no portion in ha-Olam ha-Ba (the world to come; i.e. "heaven").

Go to Top
Return to Previous Page
Rainbow Rule

5759 (1999.02)

9.6b òÇì-ëÌÄñÌÅà ãÈåÄã åÀòÇì-îÇîÀìÇëÀúÌåÉ, ìÀäÈëÄéï àÉúÈäÌ åÀìÀñÇòÂãÈäÌ, áÌÀîÄùÑÀôÌÈè åÌáÄöÀãÈ÷Èä îÅòÇúÌÈä åÀòÇã-òåÉìÈí, ÷ÄðÀàÇú é--ä öÀáÈàåÉú úÌÇòÂùÒÆä-æÌÉàú:

Thus, this translates to: "upon the ëÌÄñÌÅà of Dâ•wid and upon his kingdom, to be preparing it and sustaining it in mi•shᵊpât and in tzᵊdâq•âh, from here-and-now until the age; zealotry [inspired by] é--ä of armies shall do this."

The notion of a century-later, Roman-fabricated, Hellenist misojudaic "christ"-idol doing the diametric opposite of this—directly contradicting these Biblical requirements as "displaced" by "grace" (Displacement Theology)—is the exact definition of the prophesied arch-enemy the Christians call "the antichrist"!!! Identifying Ribi Yᵊho•shua as the Mâ•shiakh necessarily and unavoidably means that his arch-opposite, the Christian Jesus, is "the antichrist"!!!

Go to Top
Return to Previous Page
Rainbow Rule

5756 (1996.02)

R. Tovia Singer's Errors on Yᵊsha•yâhu 6:1-13; 9:5-6

Yᵊsha•yâhu 9:5-6, indeed, has immediate historic context, in the time of Khi•zᵊq•i•yâh ha-mëlëkh (Yᵊsha•yâhu 7:10-17 and Tal•mud Ma•sëkët Sha•bât 55a and Ma•sëkët Sunedrion 94a). However, application to the immediate era of a historical figure no more excludes secondary, Messianic, implications than passages describing Dâ•wid ha-Mëlëkh.

The Masoretic Text reads éÆìÆã éËìÌÇã.

Av•râ•hâm Ëvën-Sho•shan (New Hebrew Concordance) listed this verb, éËìÌÇã, as pu•al, which would make it past tense (the boy was born). However, Prof. Dr. Avraham S. Halkin (201 Hebrew Verbs) subsequently held that this verb did not develop the pu•al form but, rather, in the huph•al (causative passive intrans.) form. A priori, this form is the huph•al – same meaning, but, since the huph•al past tense is äåÌìÇã, not éåÌìÇã (or éËìÌÇã), and the pres. m.s. is îåÌìÈã, the huph•al form dictates that the verb éËìÌÇã has to be a variant spelling of éåÌìÇã (same pronunciation), making it fu. tense (3rd pers. m.s.) – (a boy) will be born!!!

Arguments against the latter fly in the face of much more corroborative evidence (discussed below) and are strictly a modern innovation of 20th century CE "anti-missionary" hate-mongers unknown in earlier Judaism.

The (Aramaic) Tar•gum Yo•nâ•tân couples a tense-indeterminate description of "a boy àÄúéÀìÅéã" with the explicit stipulation that îÀùÑÄéçÈà ãÌÄùÑÀìÈîÈà éÄñâÌÅé òÂìÇðÈà áÌÀéåÉîåÉäÄé ("the Mâ•shiakh of peace will grow on us in his day."

The oldest extant source of Yᵊsha•yâhu, Dead Sea Scroll 1QIsa (below), reads éìã éåìã – which corroborates the huph•al reading – "shall be born."

1QIsa 09.05-06
Click to enlarge1QIsa 9.5-6. For interactive photo explaining each word by hovering the cursor on it, go to our History Museum, select the "Mashiakh" page, click the first "Burning Issues" button and scroll down to click on the "Yeshayahu 9.5 (6)" link

The Sages, including Tal•mud, have consistently recognized (e.g., Tar•gum Yo•nâ•tân) from Biblical times up until at least the Middle Ages that the Hebrew of Yᵊsha•yâhu 9:5-6, in addition to its primary context in 7:10-17 (especially 7:13-14), is filled with secondary Messianic implications.

Only R. Singer tries to render Yᵊsha•yâhu 9:5-6, with no basis in the text, in mixed tenses: [a child] "has been born" in the past tense with the rest of the verse in the present (authority is; name is called), as if – contradicting Tar•gum Yo•nâ•tân – it could only happen at the time Yᵊsha•yâhu was writing.

In his analysis of Yᵊsha•yâhu 9:5-6, R. Tovia Singer, in addition to ignoring Tar•gum Yo•nâ•tân, includes (in his Outreach Judaism) a discussion on the Christian doctrine of the Trinity. Although the Nᵊtzâr•im don't subscribe to the doctrine of the Trinity either, Ta•na"kh doesn't fully support R. Singer's arguments, while, by contrast, the Nᵊtzâr•im arguments against the Trinity concept are logical, cogent and far more compelling than the simplistic errors of R. Singer.

The child of Yᵊsha•yâhu's time didn't fulfill the next pâ•suq (9:6), and the Mâ•shiakh, therefore, has to be the intended fulfillment of 9:5-6 as well as 7:13-14: "To increase the Ministry, and never-ending peace, upon the Seat of Dâ•wid, and over his Realm, to prepare it, and to support in mi•shᵊpât and in tzᵊdâq•âh, from now and until forever; Zeal, of é--ä of armies, shall do this."

The comma after "Zeal" is indicated by the úÌÀáÄéø accent (beside the vowel under the à) in ÷ÄðÀàÇú. This emphasizes, and somewhat separates, the noun "÷ÄðÀàÈä" – insinuating the Mâ•shiakh (who personifies the ÷ÄðÀàÇú é--ä, just as the Mâ•shiakh is elsewhere described as the öÆîÇç, Branch and Neitzër of é--ä.

Counter-missionaries often argue that they reject Ribi Yᵊho•shua on the grounds that he didn't establish this everlasting peace on earth. This argument is a two-edged sword, cutting in both directions: neither did the child that R. Singer claims has fulfilled the pâ•suq! The only answer lies in becoming knowledgeable about the Mâ•shiakh Bën-Yo•seiph as well as the Mâ•shiakh Bën-Dâ•wid.

This is a good place to review Zᵊkhar•yâh 12:10. (While there is no Hebrew support for "the nations," as the Koren Ta•na"kh interjects, because it described the Romans, the interpretation is, nevertheless, supported by logic.)

To support his anti-messiah interpretation of "no savior except Me," Singer cites Ho•sheia 13.4: ÌÌåÌîåÉùÑÄéòÇ àÇéÄï áÌÄìÀúÄÌé. The Koren Ta•na"kh likewise translates the phrase "there is no saviour [sic] besides me." [2002.01: The Artscroll Stone Edition also translates this phrase "for there is no savior but Me."] However, the Hebrew only supports (an Ël•oh•im beside Me you shall not know) "and [i.e., in such case] there is, exhaustively, no savior." By manipulating the English, R. Singer begs the question entirely, implying that é--ä cannot provide His salvation through His Mâ•shiakh, that the Mâ•shiakh cannot be the îåÉùÑÄéòÇ designated and empowered by é--ä.

ccc
Click to enlargeOriginal äÇø Tzi•yon: Ir Dâ•wid (left). Also, äÇø ha-•Bayit (right). Present-day äÇø Tzi•yon center top. © 1983 Yirmeyahu Ben-David

Yet, Tor•âh precludes interpreting this to mean that there can be no human îåÉùÑÄéòÇ (and, ergo, that the Mâ•shiakh cannot be the îåÉùÑÄéòÇ in question), explicitly prophesying that there will be human îåÉùÑÄòÄéí (just not apart from é--ä, or different from, His Tor•âh): O•vad•yâh 1.21: "And îåÉùÑÄòÄéí shall ascend äÇø Tzi•yon to render mi•shᵊpât over äÇø Ei•sau; then the Kingdom/Realm shall be é--ä's."

There can be no îåÉùÑÄéòÇ different from the îåÉùÑÄéòÇ defined by úÌåÉøÈä and é--ä, and since there are more than one îåÉùÑÄéòÇ, we can be certain that there are at least two and that é--ä does, indeed, designate îåÉùÑÄòÄéí among Yi•sᵊrâ•eil.

é--ä will not give His ëÌÈáåÉã to another (Yᵊsha•yâhu 42.8 & 48.11). Unlike English, however, in Hebrew there are two connotations of "another" that go beyond the English meanings:

Yᵊsha•yâhu 42.8 & 48.11 both make it clear that é--ä will not give His ëÌÈáåÉã ìÀàÇçÅø. Therefore, these passages exclude the Christian christ, Yesh"u (Jesus, who is different from, lᵊ-ha•vᵊdil, é--ä the úÌåÉøÈä-Giver). However, they don't exclude the historical Ribi Yᵊho•shua, who teaches the same Tor•âh!

With this knowledge of Hebrew in hand, R. Singer has missed the clincher! When he quotes Yᵊsha•yâhu 45.21 he fails to note that the Hebrew prefaces this with the statement:

!!!àÂðÄé é--ä åÀàÅéï òåÉã àÁìÉäÄéí îÄáÌÇìÀòÈãÇé

Not only can there not be any Ël•oh•im àÇçÅø, there cannot even be òåÉã Ël•oh•im peer beside Him!!! (See also Dân•iy•eil 7.25 & Ho•sheia 13.4.)

This categorically rules out the Trinity. The Trinity concept can be defended only in English (and, perhaps, in the Hellenized LXX), but is precluded in the real—Hebrew—Ta•na"kh.

Yᵊsha•yâhu continues that He is " Eil Tza•diq, ÌÌåÌîåÉùÑÄéòÇ àÇéÄï æåÌìÈúÄé. Thus, Yᵊsha•yâhu makes it even clearer that there is no savior beside (i.e., a peer of) é--ä.

This understanding of Ho•sheia 13.4 is in harmony with O•vad•yâh 1.21, each corroborating and confirming the correctness of the other.

While é--ä doesn't give His ëÌÈáåÉã ìÀàÇçÅø, Yᵊsha•yâhu makes it clear concerning the âÌåÉàÅì (i.e., the Mâ•shiakh) of Tzi•yon (59.20), if not all of Israel, that (60.1) the " ëÌÈáåÉã é--ä shall shine upon you," and (60.2) "upon you shall é--ä shine and His ëÌÈáåÉã shall be seen upon you." Yᵊsha•yâhu makes it clear (43.7) that all of Yi•sᵊr•â•eil ëÌÉì äÇðÌÄ÷ÀøÈà áÄùÑÀîÄé "I have created for My ëÌÈáåÉã."

Yet, Shᵊlomoh makes it clear that é--ä does share His ëÌÈáåÉã with the wise (Mi•shᵊl•ei Shᵊlom•oh 3.35): "ëÌÈáåÉã is what the wise shall inherit." Within this framework we can understand Yᵊsha•yâhu's description of the öÆîÇç (a synonym of Neitzër, i.e., the Mâ•shiakh), in 4.2: "In that day shall the öÆîÇç é--ä become [lit. be for] a desired-thing and ëÌÈáåÉã."

With respect to Yᵊsha•yâhu 8.23—9.3 see NHM 4:13-16 w/4.15.1. For Yᵊsha•yâhu 11.1 see NHM 2:23 w/notes. For Yᵊsha•yâhu 7.14 (1-7 & 10-16) and Mi•shᵊl•ei Shᵊlom•oh 30.18-20 see NHM 1.20-23 w/notes.

One pâ•suq that R. Singer and I will agree on completely is Tᵊhil•im 146:3!

Go to Top
Return to Previous Page

blue glitter bar

àîø øéáé éäåùò

(•mar Ribi Yᵊho•shua)

îúúéäå áòáøéú

Ma•tit•yâhu bᵊ-Ivᵊr•it; Hebrew Ma•tit•yâhu
NHM

(Redacted, Christianized & corrupted to 4th-century "Matthew")

5764 (2004.02)

"I got into a big fight with my dad. He said I was 'disrespectful' and he was going to 'teach me some respect.'"

If you're a young adult in your late teens or early twenties, often even later, then you've experienced this conflict between your right to dignity and kâ•vod in your own right versus a parent's views that you're not showing him (or her) the kâ•vod that he (or she) is due. Doesn't the Bible say you must have kâ•vod for your father and your mother?

If you're a parent of a young adult in your late teens or early twenties then you've been beset by a child that is developing his or her own direction in life; different from what you think your child's path should be. Doesn't the Bible say a child must have kâ•vod for his or her father and mother?

Well, yes—but bear in mind that this mi•tzᵊw•âh is given in úÌåÉøÈä—to Jews who keep úÌåÉøÈä. ‭ ‬ úÌåÉøÈä is rejected by Christians and Muslims. If the father and mother reject úÌåÉøÈä then how can they demand that their child obey a set of laws given to Jews, and that they have themselves rejected? That's hypocrisy. It's unreasonable to think that young adults can't figure that out. How can a parent expect a child to have kâ•vod for his or her hypocrisy?

1st-century K'phar Nakhum
1st-century Kᵊphar Na•khum, Yâm Ki•nërët in background. Photographed © 1983 by Yi•rᵊmᵊyâhu Bën-Dâ•wid.

In one of the tiny fishing villages on the north shore of Yâm Ki•nërët, Ribi Yᵊho•shua raised this issue in discussing some hypocritical practices by some of his fellow Pharisee Ribis. His fellow Ribis charged that he was hypocritical because he took a lax position relative to the ritual rinsing of hands before eating bread. Ribi Yᵊho•shua's reply then demonstrated a practice of theirs that was genuinely hypocritical.

•mar Ribi Yᵊho•shua, "And why do you transgress the mi•tzᵊw•ot of Eil through your masoret (tradition)? For Eil commanded the Saying (Shᵊm•ot 20.12), 'Have kâ•vod for your father and mother,' and (Shᵊm•ot 21.17), 'He that curses his father or his mother shall surely be put to death.' But you say that whatever thing the man shall say to his father or mother, that by making some voluntary qor•bân he shall obtain ki•pur—though he has no kâ•vod for his father or mother. Therefore, by your regulations you're in contempt of Ha•lâkh•âh! Oy, sanctimonious ones, Yᵊsha•yâhu prophesied well about you (29.13, 33.14): 'And A•don•âi said, In response of this kinsmen drawing near Me, in their mouth and in their lips they give Me kâ•vod; yet, their heart is distant from me, and their awe of Me shall be an inculcating of the mi•tzᵊw•âh of men.'" (NHM 15.1-9). Ribi Yᵊho•shua then continues by contrasting neglect of the symbolic hand-rinsing ritual—uncontested to be a mi•tzᵊw•âh of men—with what really causes a man to be khol (NHM 15.10-20).

This wasn't an un-Judaic teaching. Exactly the contrary! úÌåÉøÈä teaches that ki•pur requires tᵊshuv•âh, comprising repentance, restitution and a return to úÌåÉøÈä-practice. qor•bân without these elements intrinsic to tᵊshuv•âh is ineffective and vain. qor•bân never has provided ki•pur for failing to show kâ•vod to a parent without tᵊshuv•âh: repentance, restitution and showing kâ•vod for that parent! Claiming "salvation" without tᵊshuv•âh is why Christians have an empty "salvation." Though we don't accept the writings of Paul as Scripture, he can occasionally make a good point just like anyone else can. And Paul (III Shaul to the Hellenist congregations in the Diaspora of Central Turkey, "Galatians" 2.17) certainly made the right point here: to claim that Ribi Yᵊho•shua "saves" those who don't make tᵊshuv•âh (i.e. those who don't undertake to practice úÌåÉøÈä non-selectively) represents him to be a 'διακονος (diakonos; servant) of sin,' i.e., a minister of Sâ•tân—the 'antichrist'! (In Judaic parlance, this is the false Mâ•shiakh.)

I'm a parent of an 18 year-old college freshman at Tel Aviv University. I can tell you that this conflict doesn't have to be. Yet, it's played out in millions of homes, in every generation, from time immemorial. Will parents never learn? Will they never remember that time in their own life when they charted their own path? Did they conflict with their parents over it? The answer to that is nearly always in the affirmative. So why can't they remember when they were in their late teens and early twenties? Why can't they remember their own need as a young adult to chart their own course? Why can't they remember their own need to be treated with dignity by their parents and their own need to receive kâ•vod from their parents? Who, more than parents, should have kâ•vod for their child and treat their child with dignity?

These are rhetorical questions. I'll tell you the unhappy answer: because the parent sees the conflict as a rejection of his or her parenting abilities, the parent interprets the diverging views as their child's judgment that the parents failed, that the child has rejected him or her as a parent and chooses to be unlike them out of spite. Often worse, the parent has become accustomed to unquestioned authority and that's forever gone.

Doesn't the child have a right to expect the support of his or her parents? Sadly, however, parents are often the last to have kâ•vod for their children. They thereby demonstrate themselves to be poor parents, unable to train up children they can deem worthy of kâ•vod and dignity. Despite a parent's refusal to have kâ•vod for his or her own children, of course, that young adult deserves dignity and kâ•vod, and should have dignity and kâ•vod for himself or herself.

parents & children

The tables are turned. The parent is acting like a child and the child must assume the role of responsible, calm adult. Get used to it, young adults. If parents cannot get used to the idea of accepting you as a peer rather than a child then the roles are forever reversed; it's the first, not the last, time. The only recourse for a parent who rejected úÌåÉøÈä is to now earn the kâ•vod in the eyes of the child, which the parent missed in úÌåÉøÈä, by showing the courage to own up to the mistake of their hypocrisy and embracing that same standard of úÌåÉøÈä themselves; realizing how discerning, courageous and wise their child really is; and how their child deserves far greater kâ•vod than others around them. Such fortunate parents should take great kâ•vod in their child's discernment, pioneering research and, having shed hypocrisy, the courage to practice their convictions. Truly, such a child is a bᵊrâkh•âh from é--ä!!!

It can be less unhappy for the parent if you, as a young adult, reassure your parent that every young adult has to chart his or her own course in life. You can make the transition easier for your parent by pointing out that, in large measure, their training is playing a significant part in your ability to chart a wise course. Help make your parent feel confirmed, not rejected, by your zeal to seek out facts and truth and your courage to stand by your convictions and live your life by them. Make sure your parents know that you love them and that you're not rejecting them; but you will live your life according to the path you chart because you know it's a better, more informed and wiser path. Finally, and this is critical to your future relationship, be certain to make the point that, if your parents really—really—have the kâ•vod for you and for your judgment that you deserve, which you have earned and deserve for your hard study, research and courageous stand, then they will now demonstrate that kâ•vod for you by putting in serious study to learn what you have found.

With only one exception, kâ•vod is earned, not gratuitously given. That exception is the kâ•vod that úÌåÉøÈä commands to úÌåÉøÈä-observant families: that children have kâ•vod for their úÌåÉøÈä-observant parents—specifically because they are úÌåÉøÈä-observant. That command was given to no other and applies to no other.

Go to Top
Return to Previous Page

Rainbow Rule


5771 (2011.01)

àÈîÇø øÄáÌÄé éÀäåÉùÑËòÇ


úÌåÉøÈä Translation Mid•râsh Ribi Yᵊho•shua: NHM NHM
Shᵊm•ot 19.15-16

[Mosh•ëh] told ha-am, Be preparing for three days, don't go near a woman. 16 And it became, on the third day, when it became morning, there were ÷ÉìÉú and lightning and a heavy cloud over the äÇø, åÀ÷Éì of a very strong sho•phâr

Related: Ho•sheia 6.2

He will enliven us after two days; on the third day He will raise us up and we will live before Him.

From that time, Ribi Yᵊho•shua began to show to his tal•mid•im 5.1.1 that it was needful for him to go away into Yᵊru•shâ•layim and to suffer many things 16.21.0 from the Zᵊqan•im-serving-on-the-Beit Din,15.2.3 the predominantly aristocratic, Hellenist-Roman Pseudo-Tzᵊdoq•im 3.7.2 Chief Ko•han•im 2.4.1 of the Beit ha-Miq•dâsh, and the So•phᵊr•im;5.20.0 and to be killed, and, the third day,16.21.1 (Yᵊsha•yâhu 26.19):

'my corpse shall arise.'

16.21
Shᵊm•ot 20.10

Because six days âs•âh é--ä the heavens and -ârëtz, the sea and everything in them, and He rested in yom ha-shᵊvi•iy; therefore, é--ä bei•rakh Yom ha-Shab•ât, åÇéÀ÷ÇãÌÀùÑÅäåÌ.

On seeing them,12.2.0 the Qum•rân-Essene-Tzᵊdoq•im min of Judaism 12.2.2 said, "Look, your tal•mid•im 5.1.1 are doing something that no one should do 12.2.1 on Shab•ât." 12.2.2

12.3
Shᵊm•ot 20.13-14

Don't you murder. Don't you commit adultery. Don't úÄâÀðÉá. Don't you bear false witness against your reiëh. 14 Don't you desire the home of your reiëh; Don't you desire the woman of your reiëh, nor his man-servant, nor his maid-servant, nor his ox, nor his ass, nor any thing that belongs to your reiëh.

wa-Yi•qᵊr•â 19.18b

you shall love your reiëh like yourself.

"Which kind?" 19.18.0 he said. Ribi Yᵊho•shua said 19.18.1 (Shᵊm•ot 20.12-16; Dᵊvâr•im 5.16-20):

"Don't you murder;19.18.2 Don't you commit adultery;19.18.3 Don't úÄâÀðÉá;19.18.4 Don't you perjure yourself;19.18.5 have kâ•vod 5.16.2 for your father and mother;19.19.1 and you shall love 19.19.2 your companion 19.19.3 as yourself." 19.19.4

19.17b-19
Shᵊm•ot 20.13

Don't you murder. Don't you commit adultery. Don't úÄâÀðÉá. Don't you bear false witness against your reiëh.

You’ve heard the Oral Law.5.21.1 (Shᵊm•ot 20.13; Dᵊvâr•im 5.17)

'Don't you murder,'

and (Shᵊm•ot 12.12; wa-Yiq•râ 24.17):

'He that fatally strikes a man shall be liable to the halakhic death sentence.'5.21.2

I tell you that everyone who provokes 5.22.1 his brother is liable to the adjudication of Oral Law.7.1.1 Whoever calls his brother 'useless' 5.22.2 shall be liable to the Beit Din.5.22.3 Whoever calls his brother 'Insane fool' 5.22.4 shall be liable to the fire of Gei-Hi•nom.10.28.2

5.21-22
Shᵊm•ot 20.12

ëÌÇáÌÅã your father and your mother; so that your days may be lengthened on ha-adâm•âh, which é--ä your Ël•oh•im is giving you.

Replying, he said to them, "And why do you transgress 15.2.1 the mitz•wot 15.3.1 of Eil through your îÈñÉøÆú?‎ 15.2.2 4 For Eil tzi•wâh 15.4.1 the saying (Shᵊm•ot 20.12):

'ëÌÇáÌÅã 15.4.2 your father and mother,'

and (Shᵊm•ot 21.17):

'He that curses his father or his mother shall surely be put to death.' 15.4.3

5 But you say that whatever thing the man shall say to his father or mother, that by whatever voluntary-offering qor•bân 15.5.1 he shall give, for that respective 15.5.1 kheit, that respective 15.5.1 â•won, he shall obtain ki•pur.20.28.1 6 But he [demonstrates he] has no kâ•vod 15.6.1 for his father [and mother]. Therefore, by your regulations,15.2.2 you’re in contempt 15.6.3 of the Ha•lâkh•âh 15.6.2 of Eil.

15.3-6
Shᵊm•ot 20.14

Don't you desire the home of your reiëh; nor shall you desire the woman of your reiëh, nor his man-servant, nor his maid-servant, nor his ox, nor his ass, nor any thing that belongs to your reiëh

You’ve heard the Oral Law5.27.1 (Shᵊm•ot 20.14; Dᵊvâr•im 5.18):

'Don't you commit adultery,'5.32.3

and I tell you that everyone who gazes at a woman with intent, having designs upon her,5.28.1 has, in his heart, already committed adultery 5.27.2 with her.

5.27
Shᵊm•ot 20.17

Then Mosh•ëh said to ha-am, Don't úÌÄéøÈàåÌ because for the purpose of ðÇñÌåÉú you, ha- Ël•oh•im came, and for the purpose of that éÄøÀàÈúåÉ shall be on your face to prevent úÆçÁèÈàåÌ.

You’ve heard the Oral Law5.27.1 (Shᵊm•ot 20.14; Dᵊvâr•im 5.18):

'Don't you commit adultery,'5.32.3

and I tell you that everyone who gazes at a woman with intent, having designs upon her,5.28.1 has, in his heart, already committed adultery 5.27.2 with her.

5.27
Shᵊm•ot 20.13

Don't you murder. Don't you commit adultery. Don't úÄâÀðÉá. Don't you bear false witness against your reiëh.

Malâkh•i 3.8

Shall an â•dâm äÂéÄ÷ÀáÌÇò Ël•oh•im? For you ÷ÉáÀòÄéí Me. Then you say, "In what ÷ÀáÇòÂðåÌêÈ?" In ma•a•seir and tᵊrum•âh!

Then, having come into Kᵊphar Na•khum, those who took 21.22.3 the half-shëqël 17.24.1 came near to Shim•on "Keiphâ" 4.18.2 Bar-Yonâh 16.17.0 and said, "Does your Ribi 23.7.1 not pay 17.24.2 the half-shëqël?" 17.24.1 Keiphâ 17.25.1 said, "Yes." When he came into 17.25.2 the house, Ribi Yᵊho•shua anticipated him saying, "What do you suppose Shim•on… from whom do the mᵊlâkh•im14.9.1 of a land take 21.22.3 payment 17.24.2 or taxes…10.22.2 of their sons or from the outsiders?" When Keiphâ 17.25.1 said "from the outsiders," Ribi Yᵊho•shua reported to him, "Then the sons are indeed freemen. However, in order that we may not ensnare 5.29.2 them, having proceeded into the water,17.27.1 throw a hook 17.27.2 and pick up the first fish coming up. Having opened its mouth 17.27.3 you shall find [you can sell it for] a shëqël.17.27.4 Having taken it, give it to them for me and for you."

17.24-27
Yeshayahu 1QIsa 5.24
1QIsa Yᵊsha•yâhu 5.24
Yᵊsha•yâhu 5.24
(Introduces context of Ha•phᵊtâr•âh)

1QIsa

ìëï ëàëì ÷ù ìùåï àù åàù ìåäáä éøôä ùøùí ëî÷ éäéä åôøçí áàá÷ éòìä ëéà îàñå àú úåøú éäåä öáàåú åàú àîøú ÷ãåù éùøàì ðàöå

(Translation © 2010 by Yirmeyahu Ben-David)

MT and ëÆÌúÆø àÂøÈí öåÉáÈà (Aleppo Codex) (not included in any Ha•phᵊtâr•âh Tei•mân•i)

ìÈëÅï ëÌÆàÁëÉì ÷ÇùÑ ìÀùÑåÉï àÅùÑ, åÇçÂùÑÇùÑ ìÆäÈáÈä éÄøÀôÌÆä, ùÑÈøÀùÑÈí ëÌÇîÌÈ÷ éÄäÀéÆä, åÌôÄøÀçÈí ëÌÈàÈáÈ÷ éÇòÂìÆä: ëÌÄé îÈàÂñåÌ, àÅú úÌåÉøÇú éÀäåÈä öÀáÈàåÉú, åÀàÅú àÄîÀøÇú ÷ÀãåÉùÑ-éÄùÒÀøÈàÅì, ðÄàÅöåÌ.

Accordingly, like a tongue of fire consumes straw, and chaff éÄøÀôÌÆä by flame, their shorësh shall become like rot and their flower shall go up like powder; for they have îÈàÂñåÌ the úÌåÉøÈä of é--ä Tzᵊvâ•ot, and the Oral-Saying of Qdosh Yi•sᵊ•râ•eil ðÄàÅöåÌ. (Translation © 2010 by Yirmeyahu Ben-David)

Tar•gum Yo•nâ•tân:

áÀëÅéï éÄúàÇëìåÌï ëÀ÷ÇùÈà áÀàÄéùÈúÈà åÌëòÈîÄéøÈà áÀùÇìäÈáÄéúÈà îÄñÀâÅé úåÌ÷ôÀäåÉï ëÄùáÇæ éÀäÅé åÌîÈîåÉï àåÌðñÀäåÉï ëÀàÇá÷Èà ãÀôÈøÇç àÀøÅé ÷ÇöåÌ áÀàåÉøÈéúÈà ãÇéåé ÐöÀáÈàåÉúÐ åÀéÈú îÅéîÇø ÷ÇãÄéùÈà ãÀéÄùÒøÈàÅì øÇçÄé÷åÌÓ

Then they shall be consumed like straw in the fire, and like fodder in the flame; more than their greatness, the overpowering shall be ëÄùáÇæ, and the material-wealth of their compulsion will be like the powder of a flower being plucked, because they despised the úÌåÉøÈä of é--ä Tzᵊvâ•ot, and distanced themselves from the Oral-Saying of Qa•dish•â Yi•sᵊ•râ•eil. (Translation © 2010 by Yirmeyahu Ben-David)

Take heed against false nᵊviy•im 7.15.1 who come to you in wool like sheep,7.15.1 but inside they are wolves who extort. You shall recognize them by their ma•as•ëh.7.20.1 Do men pick grapes from a stinging-nettle? Or figs from a thistle? So, every green tree 7.17.1 produces good 5.45.1 fruit, and every dried-up tree 7.17.2 produces evil 5.39.1 fruit. A green tree 7.17.1 is unable to produce evil 5.39.1 fruit, and a dried-up tree 7.17.2 is unable to produce good 5.45.1 fruit. Every tree that is not producing good 5.45.1 fruit is cut out and thrown into the fire.7.19.1 Wherefore, by their fruits, in other words by their ma•as•ëh,7.20.1 you shall recognize them. Not everyone saying "a•don•i" 22.43.2 to me will enter the Realm 4.17.1 of the heavens.7.21.0 Rather, he who does the wish of my Father 7.21.1 who is in the heavens 3.2.2 shall enter into the Realm 4.17.1 of the heavens.3.2.2 In that day many will say to me "a•don•i,22.43.2 a•don•i, didn't we prophesy 7.22.1 in your name? Didn't we throw out demonic-forces 4.24.1 in your name? Didn't we do many signs 7.22.2 for your name?" Then I will attest 7.23.1 to them, "I never knew you. (Tᵊhil•im 6.9)

'Turn aside from me all doers of crookedness!' " 7.23.2

7.15-23

Don’t suppose to say within yourselves "We are of our father Av•râ•hâm," 3.9.1 for I say to you that Ël•oh•im is able to raise up physical children to Av•râ•hâm from these stones.3.9.2 Now 3.10.1 the axe 3.10.2 is being laid to the shorësh of the trees.3.10.3 Therefore, every tree which is not producing good 3.10.4 fruit 3.10.5 is being cut out and thrown into the fire.3.10.6

3.9-10
Yeshayahu 1QIsa 6.9-10
1QIsa Yᵊsha•yâhu 6.9-10
Ha•phᵊtâr•âh Yᵊsha•yâhu 6.9-10 (LXX)

1QIsa

åéåàîø ìê åàîøúä ìòí äæä ùîòå ùîåò åòì úáéðå øàå øàå åòì úãòå äùî□ ìá äòí äæä åàåæðéå äëáã åòéðéå äùò ôï éøàä áòéðéå åáàåæðéå éùîòå áìááå éáéï åùá åøôà ìå

And He said: 'Go, and tell this am, Hear absolutely! And [based] upon [that] you shall understand. See absolutely! And [based] upon [that] you shall know. 10 [äÇùÑÀîÅ[ï the heart of this am, cause its ears äÇëÀáÌÅã, and äÈùÑÇò its eyes; in case perchance, it may see with its eyes, and hear with its ears, may understand in its heart, revert and be healed.' (Translation © 2010 by Yirmeyahu Ben-David)

MT and ëÆÌúÆø àÂøÈí öåÉáÈà (Aleppo Codex) (not included in any Ha•phᵊtâr•âh Tei•mân•i)

åÇéÌÉàîÆø, ìÅêÀ åÀàÈîÇøÀúÌÈ ìÈòÈí äÇæÌÆä; ùÑÄîÀòåÌ ùÑÈîåÉòÇ åÀàÇì-úÌÈáÄéðåÌ, åÌøÀàåÌ øÈàåÉ åÀàÇì-úÌÅãÈòåÌÓ é äÇùÑÀîÅï ìÅá-äÈòÈí äÇæÌÆä, åÀàÈæÀðÈéå äÇëÀáÌÅã åÀòÅéðÈéå äÈùÑÇò; ôÌÆï-éÄøÀàÆä áÀòÅéðÈéå åÌáÀàÈæÀðÈéå éÄùÑÀîÈò, åÌìÀáÈáåÉ éÈáÄéï åÈùÑÈá åÀøÈôÈà ìåÉÓ

And He said: 'Go, and tell this am, Hear absolutely! But you shall not understand. See absolutely! But you shall not know. 10 äÇùÑÀîÅï the heart of this am, its ears äÇëÀáÌÅã, and äÈùÑÇò its eyes; in case perchance, it may see with its eyes, and with its ears it may hear, and its heart may understand, revert and be healed.' (Translation © 2010 by Yirmeyahu Ben-David)

Tar•gum Yo•nâ•tân:

åÇàÀîÇø àÄéæÅéì åÀúÅéîÇø ìÀòÇîÈà äÈãÅéï ãÀùÈîÀòÄéï îÄùîÈò åÀìÈà îÄñúÇëÀìÄéï åÀçÈæÇï îÄçæÈà åÀìÈà éÈãÀòÄéïÓ 10 èÇôÅéù ìÄáÅéä ãÀòÇîÈà äÈãÅéï åÀàåÌãðåÉäÄé éÇ÷Çø åÀòÅéðåÉäÄé èÇîèÅéí ãÄìîÈà éÄçæåÉï áÀòÅéðÅéäåÉï åÌáàåÌãðÀäåÉï éÄùîÀòåÌï åÌáìÄéáÀäåÉï éÄñúÇëÀìåÌï åéúåÌáåÌï åÀéÄùúÀáÅé÷ ìÀäåÉïÓ

And He said, 'Go out and tell this am, who absolutely hears but isn't îÄñúÇëÀìÄéï, and who absolutely sees but doesn't know. 10 èÇôÅéù the heart of this am, its ears éÇ÷Çø, and its eyes fill-up-full; perhaps they will see with their eyes åÌáàåÌãðÀäåÉï they may hear and in their heart éÄñúÇëÀìåÌï åéúåÌáåÌï and make tᵊshuv•âh. (Translation © 2010 by Yirmeyahu Ben-David)

Rainbow Rule


LXX

9 You shall hear indeed, but you shall not understand; and you shall see indeed, but you shall not perceive. 10 For the heart of this people has become gross, and their ears are dull of hearing, and their eyes have they closed; lest they should see with their eyes, and hear with their ears, and understand with their heart, and επιστρεψωσιν, and I should heal them. (Translation © 2010 by Yirmeyahu Ben-David)

Related: Yirmᵊyâhu 5.21

Hear this, prithee, ñÈëÈì and heartless am! They have eyes but don't see, they have ears but don't hear.

Related: Yᵊsha•yâhu 26.19

1QIsa

éçéå îéúéê ðáìúé é÷åîåï é÷éöå åéøððå ùåëðé òôø ëé èì àåøåú èìê åàøõ øôàéí úôéì

(Translation © 2010 by Yirmeyahu Ben-David)

MT and ëÆÌúÆø àÂøÈí öåÉáÈà (Aleppo Codex) (not included in any Ha•phᵊtâr•âh Tei•mân•i)

éÄçÀéåÌ îÅúÆéêÈ, ðÀáÅìÈúÄé éÀ÷åÌîåÌï; äÈ÷ÄéöåÌ åÀøÇðÌÀðåÌ ùÑÉëÀðÅé òÈôÈø, ëÌÄé èÇì àåÉøÉú èÇìÌÆêÈ, åÈàÈøÆõ, øÀôÈàÄéí úÌÇôÌÄéì.

May your dead be enlivened, let them raise my ðÀáÅìÈúÄé. Awake m. pl. imper. and sing-jubilantly, m. pl. imper. ùÑÉëÀðÅé dirt; for the Dew of àåÉøÉú is Your Dew, and hâ-ârëtz shall cause the øÀôÈàÄéí to fall. (Translation © 2010 by Yirmeyahu Ben-David)

Tar•gum Yo•nâ•tân:

àÇú äåÌà îÈçÅé îÈéÀúÄéï âÇøîÅé ðÀáÅéìÇúäåÉï àÇú îÀ÷Äéí ééÅçåÉï åÄéùÇáÀçåÌï ÷ÃãÈîÈê ëÈì ãÇäÀåÉå øÀîÇï áÀòÇôøÈà àÀøÅé èÇì ðÅéäåÉø èÇìÈê ìÀòÈáÀãÅé àåÉøÈéúÈê åÀøÇùÄéòÇéÈà ãÄéäÇáúÈà ìÀäåÉï âÀáåÌøÈï åÀàÄðåÌï òÀáÇøåÌ òÇì îÅéîÀøÈê ìÀâÅéäÄðÈí úÄîñÇøÓ

You are He Who strikes dead, the bones of ðÀáÅéìÇúäåÉï You raise up. They shall live and praise before You, all who were thrown into the dirt, because the Dew of ðÅéäåÉø is Your Dew for those who serve àåÉøÈéúÈê; but the øÇùÄéòÇéÈà, for whom You would allow mighty deeds, they transgressed over îÅéîÀøÈê—to âÅéäÄðÈí shall You deliver them. (Translation © 2010 by Yirmeyahu Ben-David)

Related: Yᵊsha•yâhu 35.5

1QIsa

àæ úôìçðä òéðé òåøéí åàåæðé çøùéí úôúçðä

(Translation © 2010 by Yirmeyahu Ben-David)

MT and ëÆÌúÆø àÂøÈí öåÉáÈà (Aleppo Codex) (not included in any Ha•phᵊtâr•âh Tei•mân•i)

àÈæ úÌÄôÌÈ÷ÇçÀðÈä, òÅéðÅé òÄåÀøÄéí; åÀàÈæÀðÅé çÅøÀùÑÄéí, úÌÄôÌÈúÇçÀðÈä.

Then shall be opened-up the eyes of the blind; and the ears of the deaf shall be opened. (Translation © 2010 by Yirmeyahu Ben-David)

Tar•gum Yo•nâ•tân:

áÀëÅéï éÄúôÇúÀçÈï òÅéðÅé áÅéú éÄùøÈàÅì ãÀàÄðåÌï ëÄñîÈï îÄï àåÉøÈéúÈà åÀàËãðÀäåÉï ãÄëçÇøùÄéï ìÀ÷ÇáÈìÈà ìÀîÄìÅé ðÀáÄéÇéÈà éÇöÄéúÈïÓ

Then shall be opened-up the eyes of Beit Yis•râ•eil, which were themselves like those blinded from úÌåÉøÈä; and their ears, which were like the deaf, [shall be] accepting the words of the Nᵊviy•im issuing forth. (Translation © 2010 by Yirmeyahu Ben-David)

You are the or 4.16.0 of the legions,4.8.1 an ir 2.23.0 laid-out on a hill unable to be hidden. 15 Neither do persons light an oil-lamp 5.15.1 and put it under a basket, but rather on a mᵊnor•âh 5.15.2 and it shines for all who are in the house. 16 Let your or 4.16.0 shine thusly before man 8.20.1 so that they may see your good 3.10.4 ma•as•ëh 5.16.1 which are praises and kâ•vod 5.16.2 for your Father who is in the heavens!3.2.2

5.15

For this reason 13.13.1 I tell them mᵊshâl•im:13.34.1 because (Yirmᵊyâhu 5.21)

"they have eyes but don’t see, they have ears but don’t hear."

They don’t understand, 14 fulfilling what was spoken by Yᵊsha•yâhu 13.14.1 ha-Nâ•vi (6.9-10):

'Go, and tell this am, Hear absolutely! And [based] upon [that] you shall understand. See absolutely! And [based] upon [that] you shall know. 15 [äÇùÑÀîÅ[ï the heart of this am, 6.32.1 cause its ears äÇëÀáÌÅã, 5.16.2 and äÈùÑÇò its eyes; in case perchance, it may see with its eyes, and hear with its ears, may understand in its heart, revert 13.15.1 and be healed.' 8.8.1

16 Happy 5.3.1 are the seeing eyes and the hearing ears.13.16.1

13.13-16
Yeshayahu 1QIsa 8.23-9.1
1QIsa Yᵊsha•yâhu 8.23-9.1
Yᵊsha•yâhu 8.23-9.1 (Introduces context of Ha•phᵊtâr•âh)

1QIsa

ëéìå îòåôê ìàùø îåö÷ ìä ëòú äøàùåï ä÷ì àøõ æáåìåï åäàøõ ðôúìé åäàçøåï äëáéã ãøê äéí òáø äéøãï âìéì äâåàéí äòí ääåìëéí áçåù▯ øàå àåø âãåì éùáé áàøõ òìîåú àåø ðâä òìéäí

Because [there is] ìå îòåôê, for him who is îåÌöÈ÷ ìÈäÌ. Like the first season, äÅ÷Çì àøõ of Zᵊvul•un and äàøõ of Na•phtâli, and the latter äÄëÀáÌÄéã: Dërëkh ha-Yâm across the Yar•dein, Gâ•lil ha-goy•im. 9.1 The am äÇäÉìÀëÄéí saw in the dark▯ a great or; settlers in ërëtz, òìîåú or shined on them. (Translation © 2010 by Yirmeyahu Ben-David)

MT and ëÆÌúÆø àÂøÈí öåÉáÈà (Aleppo Codex) (not included in any Ha•phᵊtâr•âh Tei•mân•i)

ëÌÄé ìÉà îåÌòÈó, ìÇàÂùÑÆø îåÌöÈ÷ ìÈäÌ, ëÌÈòÅú äÈøÄàùÑåÉï, äÅ÷Çì àÇøÀöÈä æÀáËìåÌï åÀàÇøÀöÈä ðÇôÀúÌÈìÄé, åÀäÈàÇçÂøåÉï äÄëÀáÌÄéã; ãÌÆøÆêÀ äÇéÌÈí òÅáÆø äÇéÌÇøÀãÌÅï, âÌÀìÄéì äÇâÌåÉéÄíÓ è' à'äÈòÈí äÇäÉìÀëÄéí áÌÇçÉùÑÆêÀ, øÈàåÌ àåÉø âÌÈãåÉì; éÉùÑÀáÅé áÌÀàÆøÆõ öÇìÀîÈåÆú, àåÉø ðÈâÇäÌ òÂìÅéäÆíÓ

Because ìÉà îåÌòÈó, for him who is îåÌöÈ÷ ìÈäÌ. Like the first season, äÅ÷Çì àÇøÀöÈä of Zᵊvul•un and àÇøÀöÈä of Na•phtâli, and the latter äÄëÀáÌÄéã: Dërëkh ha-Yâm across the Yar•dein, Gâ•lil ha-goy•im. 9.1 The am äÇäÉìÀëÄéí saw in the darkness a great or; settlers in ërëtz öÇìÀîÈåÆú, the or shined on them. (Translation © 2010 by Yirmeyahu Ben-David)

Tar•gum Yo•nâ•tân:

àÀøÅé ìÈà éÄùúÇìäÅé ëÈì ãÀéÅéúÅé ìÀàÇòÈ÷Èà ìÀäåÉï ëÀòÄéãÇï ÷ÃãÈîÇé âÀìåÉ òÇí àÀøÇò æÀáåÌìåÌï åÀòÇí àÀøÈò ðÇôúÈìÄé åÌùàÈøÀäåÉï îÇìÇê úÇ÷Äéó éÇâìÅé òÇì ãÀìÈà àÄéãÀëÇøåÌ âÀáåÌøÇú éÇîÈà ðÄéñÅé éÇøãÀðÈà ÷ÀøÈá ëÇøëÅé òÇîÀîÇéÈàÓ òÇîÈà áÅéú éÄùÒøÈàÅì ãÇäÀååÉ îÀäÇìÀëÄéï áÀîÄöøÇéÄí ëÄéã áÀ÷ÇáìÈà ðÀôÇ÷åÌ ìÀîÄçæÅé ðÅéäåÉø ñÇâÄé éÈúÀáÄéï áÇàÀøÇò èåÌìÅé îåÉúÈà ðÀäåÉøÈà àÇæäÇø òÀìÅéäåÉïÓ

For everyone who becomes shall not weary of imposing straits on them, 9.1 Like the ÷ÃãÈîÇé era of the exile of the òÇí [of] the land of Zᵊvul•un åÀòÇí of the land of Na•phtâli; and the remnant, [whom] an overpowering mëlëkh exiled for not remembering the mighty-event of the Sea [of Reeds], [nor] the miracles of the Yar•dein, nor the fortified-cities of the am•im. 2 The amBeit Yis•râ•eil—who were walking in Mitz•rayim in gloom, went out to see a ñÇâÄé light, éÈúÀáÄéï in the land of the shadow of death—the light shined on them. (Translation © 2010 by Yirmeyahu Ben-David)

Twelve Tribes
Click for larger image (then click again to enlarge that)

Having left Nâtz•rat, having come, he dwelled in Kᵊphar Na•khum along the north shore of Yâm Ki•nërët within the borders of the lands of the tribes of Zᵊvul•un and Na•phtâli, in order that it would be fulfilled 5.17.3 that which was spoken by Yᵊsha•yâhu 4.14.1 ha-Nâ•vi 8.23 – 9.1 saying, 15 

"In the first period Mâ•shiakh ha-Mëlëkh 4.15.1 will lighten the weight on the land of Zᵊvul•un 4.15.2 and the land of Na•phtâli.4.15.3 Then, in the later period, by way 3.3.3 of Yâm Ki•nërët,4.15.4 he will place more weight on the district 4.15.5 of the goy•im 6.32.1 – Trans-Jordan. 16 The am who were walking in blackness will have seen a great or.4.16.0 The or will have shined upon the residents of the land of the picture-of-death." 4.16.1

4.13-16
Yeshayahu 1QIsa 7.14
1QIsa Yᵊsha•yâhu 7.14
Passage skipped by Ha•phᵊtâr•âh Yᵊsha•yâhu 7.14 (LXX)

1QIsa

ìëï éúï é--ä äåà ìë…
äòìîä äøä åéìãú áï å÷øà ùîå òîðåàì

Therefore, é--ä is He Who shall give to yo… äòìîä has become pregnant and shall give birth to a áÌÅï å÷øà ùÑÀîåÉ, òÄîÌÈðåÌàÅì (Translation © 2010 by Yirmeyahu Ben-David)

MT and ëÆÌúÆø àÂøÈí öåÉáÈà (Aleppo Codex) (not included in any Ha•phᵊtâr•âh Tei•mân•i)

ìÈëÅï éÄúÌÅï àÂãÉðÈé äåÌà, ìÈëÆí-àåÉú; äÄðÌÅä äÈòÇìÀîÈä, äÈøÈä åÀéÉìÆãÆú áÌÅï, åÀ÷ÈøÈàú ùÑÀîåÉ, òÄîÌÈðåÌ àÅì.

Therefore, A•don•âi is He Who shall give to you m.pl. a sign: behold äÈòÇìÀîÈä, she has become pregnant and shall give birth to a bein, åÀ÷ÈøÈàú ùÑÀîåÉ òÄîÌÈðåÌ àÅì (Translation © 2010 by Yirmeyahu Ben-David)

Tar•gum Yo•nâ•tân:

áÀëÅéï éÄúÅéï éåé äåÌà ìÀëåÉï àÈúÈà äÈà òåÌìÅéîÀúÈà îÀòÇãÀéÈà åÌúìÄéã áÇø åÀúÄ÷øÅé ùÀîÅéä òÄîÈðåÌ àÅìÓ

Therefore é--ä is He Who shall give to you a sign: Behold, òåÌìÅéîÀúÈà has become pregnant and shall give birth to a bar, and she shall call his name òÄîÌÈðåÌ àÅì. (Translation © 2010 by Yirmeyahu Ben-David)

Rainbow Rule


LXX

Therefore the Lord himself shall give you a sign; behold, a παρθενος shall conceive in the womb, and shall bring forth a son, and thou shalt call his name Εμμανουηλ. (Translation © 2010 by Yirmeyahu Ben-David)

The birth of the Mâ•shiakh was thus: His mother Mir•yâm,1.18.3 who was äÄùÑúÌÇãÀëÈä 1.18.4 to Yo•seiph, before they had set up household together 1.18.5 was found to be pregnant by the Ruakh 1.18.6 ha-Qodësh.1.18.7

19 Yo•seiph, her betrothed man,1.18.4 was a Tza•diq.1.19.1 Not wishing to make a public display of her,1.19.2 he resolved to break up with her quietly. 20 While he was contemplating this thing,1.20.0 Look… Javᵊri•eil, the ma•lâkh 1.20.1 of  1.22.1 appeared to him in a dream saying, "Yo•seiph Bën-Dâ•wid, do not fear 10.28.1 to take your woman Mir•yâm. That which is conceived within her is of the Ruakh 1.18.6 ha-ha-Qodësh.1.18.7 21 She will give birth to a son and you shall call his name éÀäåÉùÑòÇ,1.21.1 because éåÉùÑÄéòÇ 1.21.2 His am 1.21.3 from their khât•â." 1.21.4

22 All of this became in order to fulfill 5.17.3 that which was spoken according to  1.22.1 through Yᵊsha•yahu ha-Nâ•vi (7.14): 11.9.1 23 "Behold, äòìîä 1.23.1 is pregnant and will bear a son. She 1.23.2 shall call his name òÄîÌÈðåÌàÅì" 1.23.3 (which is translated [for the benefit of gentile Hellenist-Christian readers who couldn't read Hebrew] 'With us is Eil') 1.23.4

1.18-24
Yeshayahu 1QIsa 7.12
1QIsa Yᵊsha•yâhu 7.12
Passage skipped by Ha•phᵊtâr•âh Yᵊsha•yâhu 7.12

1QIsa

åéåàîø àçæ ìåà àùàì åìåà
[…] àú éäåä

Then Äkhâz said, "I shouldn't ask, and I shouldn't
[…], é--ä." (Translation © 2010 by Yirmeyahu Ben-David)

MT and ëÆÌúÆø àÂøÈí öåÉáÈà (Aleppo Codex) (not included in any Ha•phᵊtâr•âh Tei•mân•i)

åÇéÌÉàîÆø, àÈçÈæ; ìÉà-àÆùÑÀàÇì åÀìÉà-àÂðÇñÌÆä, àÆú-éÀäåÈä.

Then Äkhâz said, "I shouldn't ask, and I shouldn't test-prove, é--ä." (Translation © 2010 by Yirmeyahu Ben-David)

Tar•gum Yo•nâ•tân:

åÇàÀîÇø àÈçÈæ ìÈà àÇùàÇì åÀìÈà àÀðÇñÅé ÷ÃãÈí éåéÓ

Then Äkhâz said, "I shouldn't ask, and I shouldn't test-prove, before é--ä." (Translation © 2010 by Yirmeyahu Ben-David)

Then the sâ•tân 4.1.1 took him and brought him up into the high point 4.5.1 of the Hei•khâl 4.5.2 in the Ir ha-Qodësh 4.5.3 & 1.18.7 6 and he said to him, "If you are a son 3.17.2 of Ël•oh•a, send yourself from the top down and no harm at all will find you. For it has already been written of him [Tᵊhil•im 91.11-12]: 'For He shall tzi•wâh 15.4.1 to His ma•lâkh•im 1.20.1 concerning you, to keep you in all your ways. They shall bear you up in their hands, lest you dash your foot against a stone.' " 7 Ribi Yᵊho•shua said to the sâ•tân, "Isn't the writing [Dᵊvâr•im 6.16]: 'You shall not test  1.22.1 your Ël•oh•im'?" 4.7.1

4.7
Passage skipped by Ha•phᵊtâr•âh Yᵊsha•yâhu 8.8,10 (LXX)

1QIsa

åçìó áéäåä ùè…
åòáã òã öåàø éâéò åäéä îèåú ëðôéå îìåà øçá àøöê òîðåàì

òöå òöä åúôø ãáøå ãáø åìåà é÷éí ëéà òîðåàì

MT and ëÆÌúÆø àÂøÈí öåÉáÈà (Aleppo Codex) (not included in any Ha•phᵊtâr•âh Tei•mân•i)

åÀçÈìÇó áÌÄéäåÌãÈä ùÑÈèÇó åÀòÈáÇø, òÇã-öÇåÌÈàø éÇâÌÄéòÇ; åÀäÈéÈä îËèÌåÉú ëÌÀðÈôÈéå, îÀìÉà øÉçÇá-àÇøÀöÀêÈ òÄîÌÈðåÌ àÅìÓ … é òËöåÌ òÅöÈä, åÀúËôÈø; ãÌÇáÌÀøåÌ ãÈáÈø åÀìÉà éÈ÷åÌí, ëÌÄé òÄîÌÈðåÌ àÅìÓ

åÀçÈìÇó in Yᵊhud•âh, inundating while passing through, reaching up to the neck, and it shall stretch-forth its wings, filling the breadth of your Ërëtz, òÄîÌÈðåÌ àÅì… ‎ 10 Brainstorm [as much as you like]! But it shall be crushed. Speechify [to your heart's content]! But it shall not become established—because [of] òÄîÌÈðåÌ àÅì. (Translation © 2010 by Yirmeyahu Ben-David)

Tar•gum Yo•nâ•tân:

åÀéÄòãÅé áÀàÇøòÈà ãÀáÅéú éÀäåÌãÈä ëÄðçÇì îÀâÇáÇø òÇã éÀøåÌùìÇí éÄîèÅé åÄéäÅé òÇí îÇùÑÄøÀéÈúÅéä îÀìÅé ôÀúÈàÅé àÇøòÈê éÄùøÈàÅìÓ … é àÄúÀîÀìÄéëåÌ îÅéìÇêÀ åéÄòãÅé îÇìÄéìåÌ ôÄúâÈîÈà åÀìÈà éÄú÷ÇéÇéí àÀøÅé áÀñÇòÀãÇðÈà àÀìÈäÈàÓ

Then he shall pass-through the land of Beit Yᵊhud•âh like a mighty nakhal, reaching unto Yᵊru•shâ•layim; and it shall become that the am of his camps shall fill the breadth of your Ërëtz, Yi•sᵊ•râ•eil. … 10 Brainstorm [as much as you like]! Yet it shall pass-through [and be gone]! Speechify [to your heart's content]! But it shall not be established, because in assistance is àÀìÈäÈà. (Translation © 2010 by Yirmeyahu Ben-David)

Rainbow Rule


LXX

And he shall take away from Ιουδαιας every man who shall be able to lift up his head, and every one able to accomplish anything; and his camp shall fill the breadth of your land, μεθ ημων ο θεος. 9 Know, εθνη, and be conquered; hear, even to the extremity of the earth: be conquered, after you strengthened yourselves; for even if you should again strengthen yourselves, you shall again be conquered. 10 And whatever counsel you shall take, the Lord shall bring it to naught; and whatever word you shall speak, it shall not stand among you: for μεθ ημων κυριος ο θεος. (Translation © 2010 by Yirmeyahu Ben-David)

All of this became in order to fulfill 5.17.3 that which was spoken according to  1.22.1 through Yᵊsha•yahu ha-Nâ•vi (7.14): 11.9.1 23 

"Behold, äòìîä 1.23.1 is pregnant and will bear a son. She 1.23.2 shall call his name òÄîÌÈðåÌàÅì" 1.23.3

(which is translated [for the benefit of gentile Hellenist-Christian readers who couldn't read Hebrew] 'μεθ ημων ο θεος.') 1.23.4

1.22-23

Go to Top
Return to Previous Page

blue glitter bar

îÀðåÉøÇú äÇîÌÈàåÉø—÷ñ"â

Mᵊnor•at ha-Mâ•or by Yi•tzᵊkhâq Abuhav

Translated by Yi•rᵊmᵊyâhu & Yâ•eil Bën-Dâvid.

("The [Seven-Branched] Candelabra of Light"), The Teimân•im Yᵊhud•im' Ancient Halakhic debate, Corrupted into the Zo•har & medieval Qa•bâl•âh

At Beit-ha-Kᵊnësët Morëshët Âvot—Yad Nâ•âmi here in Ra•a•nanâ(h), Yi•sᵊr•â•eil, liturgy for a regular Shab•ât concludes with one of the members reciting the following portion of Mᵊnor•at ha-Mâ•or by Yi•tzᵊkhâq Abuhav

© Yi•rᵊmᵊyâhu Bën-Dâ•wid. All rights reserved. Copies, reproductions and/or retransmissions strictly prohibited.

Part 1 (of 4)

(Recall that the A•sërët ha-Di•bᵊr•ot are in this week's pâ•râsh•âh.)

"The Saying 'ëáã [Kabeid] your father and your mother' is the fifth of the Ten Sayings. So the first five were mi•tzᵊw•ot concerning Himself (May He be blessed) and His ëÌÈáåÉã. Then this, the [transitional] fifth, was about kâ•vod for one's father and mother. Then the last five spoke of the human's morals concerning himself.

So they said that the first five were on one tablet and the last five on the second tablet; as suggested in Seipher Yᵊtzirah [the ancient pre-Qabbalist "Book of Creation"] in their saying: The Ten Sᵊphirot [spheres] are nothing other than the number of Fingers: Ten—Five opposite Five—with the bᵊrit directly in the middle!

They also said that the first five parallel Tor•âh shë-bi•khᵊtâv while the last five parallel Tor•âh shë-bᵊ•al pëh. Then perhaps this what they hinted by their saying, that two tablets contrast heaven and earth or groom and bride or two groomsmen or the two olâmot—and everything returns to one place.

We find that in every case the fifth saying, kabeid, combines with the first [five], which are for kâ•vod of ha-Mâ•qom, Bâ•rukh Hu. Therefore, they said, it is comparing their kâ•vod to kâ•vod of é--ä, may He be blessed.

Part 2 (of 4)

We found further that in this saying the nations returned and gave thanks for the first sayings. As it has been memorized in Pir Qamâ of Ma•sëkët Qi•dush•in (31.1), Rabi Yᵊhudâh explained, by Rabâh Apitkhâ, of the house of Nᵊsiyâh, What is written—"All of the kings of the earth shall thank é--ä because they heard the sayings of your mouth" (Tᵊhil•im 138.4). It's not said "a saying of your mouth" but, rather, "sayings of your mouth." In the hour that •mar ha-Qâ•dosh, Bâ•rukh Hu, "I Myself," and not "you shall not have" (Shᵊm•ot 20.2-3), the nations of the world said that He demands it for His Own Kâ•vod. Since He said, "Kabeid your father and your mother,' [however,] they [the nations] returned and thanked [Him] for the first [five] Sayings.

•mar Râvâ by Rabi Yitzkhaq, Why, from this, is "The rosh of Your speaking ë•mët" (Tᵊhil•im 119.160), and not "the end of Your speaking"? If the end of your speaking is ë•mët, so, too, the rosh of your speaking is ë•mët.

Part 3 (of 4)

In this speaking [i.e., commandment], a giving of one's wage was written explicitly in the giving of úÌåÉøÈä; but [this is] not [so] in the other speakings [commandments]. So, if in the other speakings [commandments] it is said in them, "for the sake of lengthening your days and for the sake of making you good" (Dᵊvâr•im 5.16), and in the first sayings it is written, "for the sake of lengthening your days" (Shᵊm•ot 20.12 [that was inscribed on the tablets]) alone, they say about this, in Ma•sëkët Bâv•â Qam•â, the "Ox" chapter about goring the cow, (54.2), Rabi Khaninâ Bën-Âgul asked Rabi Khiyâ Bar-Abâ, For what reason is "good" not written in the first speakings while, in the second, "good" is written? •mar him, Before you ask me 'For what cause isn't "good" said in it?' ask me if I know if "good" is said in it or not? Go to Rabi Tankhum Bën-Khanilai, who regularly went to Rabi Yᵊhoshua Bën-Leiwi, who was regularly [acquainted with] àâãä (ajâd•âh; oral teachings).

[Accordingly,] he went to him. •mar to him, I haven't heard from him, but so •mar Rabi Shᵊmu•eil Bar-Tankhum, the brother of the mother of Rabi Akhâ Bar-Khaninâ, and some say, the father of the mother, of Rabi Akhâ Bar-Khaninâ, "Because they [the tablets] would ultimately be broken. "Because they were ultimately broken," what [can] that [mean]? •mar Rav Ashei, If so, pity and peace [i.e., spare us], lest good be split [off] from Israel.

Part 4 (of 4)

Then the "lengthening of days" and "good" that were written in this mi•tzᵊw•âh is not only in this ol•âm but also for hâ-ol•âm ha-ba. As it has been memorized at the end of Ma•sëkët Khul•in (142.1) and in Pirqâ Qamâ of Qidushin (39.2), •mar Tan•â Rabi Eliyezer Bën-Ya•aqov, You don't have, mi•tzᵊw•âh by mi•tzᵊw•âh, every [one] written in úÌåÉøÈä giving its reward [lit. wage] beside it; only where resurrection of the dead depends on it. Of "respect yourr father and mother," [however,] it is written, "for the sake of lengthening your days and for the sake of making you good."

In sending off [the mother] from the nest [to collect young birds or eggs], it is written, "for the sake of making you good and lengthening days" (Dᵊvâr•im 22.7)—Look at the case where â•mar his father to him: "Go up to the treetop [lit. palace] and bring me young birds." So he went up and sent away the mother and took away the young birds [lit. sons] and, in returning [back down], he fell and died. Where is the good in this? And where is the 'lengthening of days' in this? However, "for the sake of your good" is for the ol•âm that is all good. And "lengthening of days" is for the ol•âm that is all long. [In other words, good and bad need not always balance in this ol•âm. Justice and proper recompense await in the eternal ol•âm.] Yet, perhaps this never happened? Rabi Ya•aqov saw the Ma•as•ëh.

So perhaps He was pondering an aveir•âh? ha-Qâ•dosh, Bâ•rukh Hu, doesn't combine a wrong thought [by itself] with a Ma•as•ëh [of punishment]. So, perhaps he [died because he] was pondering A•vod•âh Zâr•âh, as it is written, "for the purpose of seizing Beit-Yi•sᵊr•â•eil by their hearts" (Yᵊkhëz•qeil 14.5). •mar Rav Akhâ Bar-Ya•aqov, Is this the thinking A•vod•âh Zâr•âh? He, too, says thusly: If there is a reward [lit. wage] for a mi•tzᵊw•âh in this ol•âm, is it not that the forming of the mi•tzᵊw•âh will cause his uplifting to the point of pondering [the mi•tzᵊw•âh].

But didn't •mar Rabi Elâzâr already, the messengers [i.e., senders away] of a mi•tzᵊw•âh are not harmed? There "in their walking" is different. And thus was the saying of Rabi Elâzâr: "Are the messengers [i.e., senders away] of a mi•tzᵊw•âh neither harmed "in their walking" nor in their returning? There was a shaky ladder that was set to cause injury to him [not any divine judgment].

In another case, the injury was not set [down] in a binding document. It is written, "But Shᵊmu•eil asked, 'How can I go? If Shâ•ul hears he will kill me.' So é--ä said, 'Take a calf in your hand and say, ''To sacrifice to é--ä have I come'' " (Shᵊm•u•eil Âlëph 16.2).

•mar Rav Yoseiph , If it were not for the interpretation of "other"; for this he read like Rabi Ya•aqov Bar-Barteiyh, "He didn't commit a kheit." What did he see? There are those who say that this is the Ma•as•ëh that he saw." There are [also] those who tell another version: "A great man was seeing a distinction. leading to another topic. •mar, One who misses the meaning can make no sense [lit. a mouth that excludes pearls shall lick dirt] and he wouldn't know: "For the sake of making you good," is for the ol•âm that is always good, 'and lengthening of days,' is for the ol•âm that is always long.

Rainbow Rule © 1996-present by Paqid Yirmeyahu Ben-David,
Rainbow Rule
Go Top Home (Netzarim Logo) Go Back

Nᵊtzâr•im… Authentic