Home (Netzarim Logo)

Shemini Atzeret & Simchat Torah
Yemenite Weekly Torah Reading (Netzarim Israel)

Seventhmonth 22, Special ùÑÇáÌÈú

ùÑÀîÄéðÄé òÂöÆøÆú / ùÒÄîÀçÇú-úÌåÉøÈä

Sh'mini Atzeret & (in Israel) Simkhat Torah (goldenlightimages.com)

ùÑÀîÄéðÄé òÂöÆøÆú, in which one "arrests" himself or herself from doing mᵊlâkh•âh, is ordained in bᵊ-Mi•dᵊbar 29.35. Despite being the day following the seventh day of Khag ha-Suk•ot, ùÑÀîÄéðÄé òÂöÆøÆú is considered a separate festival from the seven days of Khag ha-Suk•ot.

ùÑÀîÄéðÄé is the masc. adj. form of ùÑÀîåÉðÈä. ‭ ‬ òÂöÆøÆú is the fem. noun form of the verb òÈöÇø.

ùÑÀîÄéðÄé òÂöÆøÆú marks the beginning of the rainy season following the harvest in Israel. Tᵊphil•at âÌÆùÑÆí is the only ritual unique to ùÑÀîÄéðÄé òÂöÆøÆú.

Since the completion of the annual cycle of Tor•âh readings occurred around the time of ùÑÀîÄéðÄé òÂöÆøÆú, a rabbinical tradition developed in the Middle Ages [emphasis added] to celebrate – with joyful processions, singing and dancing – the completion and restarting of the annual cycle of weekly Tor•âh readings on ùÑÀîÄéðÄé òÂöÆøÆú. This celebration came to be known as ùÒÄîÀçÇú-úÌåÉøÈä.

In Israel, this single day is referred to as "ùÑÀîÄéðÄé òÂöÆøÆú / ùÒÄîÀçÇú-úÌåÉøÈä." In the Diaspora, ùÒÄîÀçÇú-úÌåÉøÈä is celebrated on an added second day of ùÑÀîÄéðÄé òÂöÆøÆú. It is common for Jews in the Diaspora to refer to the first day as ùÑÀîÄéðÄé òÂöÆøÆú and to the second day as ùÒÄîÀçÇú-úÌåÉøÈä.

"The annual cycle of weekly Tor•âh readings is completed at this time. We read the last Tor•âh portion, then proceed immediately to the first chapter of [bᵊ-Reish•it], reminding us that the Tor•âh is a circle, and never ends. This completion of the readings is a time of great celebration. There are processions around the synagogue carrying Tor•âhs and plenty of high-spirited singing and dancing. As many people as possible are given the honor of carrying a Tor•âh scroll in these processions. This aspect of the holiday is known as ùÒÄîÀçÇú-úÌåÉøÈä, which means "Rejoicing in the Torah." As I said before, ùÒÄîÀçÇú-úÌåÉøÈä and ùÑÀîÄéðÄé òÂöÆøÆú are separated in areas that observe an extra day of holidays, so outside of Israel, ùÑÀîÄéðÄé òÂöÆøÆú is Seventhmonth 22 and ùÒÄîÀçÇú-úÌåÉøÈä is Seventhmonth 23." (Jewish Virtual Library)

Greeting of the Season

The authentic Teimân•i greeting for every khag (Pësakh-Khag ha-Matz•ot, Khag ha-Shâvu•ot and Khag ha-Suk•ot; the High Holy Days are distinct from the Khaj•im), from back in Yemen, is NOT the popular "khag sa•meiakh" (though the latter, "Israeli-fied," greeting is most frequently heard even around our Beit ha-kᵊnësët), but rather:

úÌÄæëÌåÌ ìÀùÑÈðÄéí øÇáÌåÉú åÌìÀîåÉòÇãÄéí èåÉáÄéí

Rainbow Rule


úÌÀôÄìÌÇú úÌÄé÷ÌåÌï äÇâÆÌùÆÑí

Unlike the various min•im of Ash•kᵊnazim, neither the Teimân•im nor Sᵊphârâd•im recite éÄæÀëÌÉø after the Ha•phᵊtâr•âh (after Mi shë-bei•akh and before úÌÀôÄìÌÇú úÌÄé÷ÌåÌï äÇâÆÌùÆÑí) at the end of the Sha•khar•it service. See: úÌÀôÄìÌÇú äÇùÑÀëÌÈáÈä ìÇàÄéùÑ and úÌÀôÄìÌÇú äÇùÑÀëÌÈáÈä ìÇàÄùÌÑÈä.

The liturgy includes the new year's inaugural úÌÀôÄìÌÇú úÌÄé÷ÌåÌï äÇâÆÌùÆÑí (pg. ÷ð"æ in the úëìàì), recited near the end of Sha•khar•it. In Ërëtz Yi•sᵊ•râ•eil, rains come only in winter, usually beginning soon after this day.

In Yi•sᵊ•râ•eil, ùÒÄîÀçÇú-úÌåÉøÈä coincides with ùÑÀîÄéðÄé òÂöÆøÆú. In the Tᵊphutz•âh, ùÒÄîÀçÇú-úÌåÉøÈä is observed as the second day of, i.e. the day following, ùÑÀîÄéðÄé òÂöÆøÆú. On ùÒÄîÀçÇú-úÌåÉøÈä, the last úÌåÉøÈä section of the year, followed by the first úÌåÉøÈä section of year is recited, marking both the conclusion of the previous year's úÌåÉøÈä-reading cycle and the beginning of the new year annual cycle.

In the Teimân•i Beit ha-kᵊnësët here in Ra•a•nanâ(h), on the eve of this day—and again during the day, at the end of the service—all of the bench-desks are moved up against the walls of the Beit ha-kᵊnësët and all of the Si•phᵊr•ei Tor•âh are taken from the A•ron ha-Qodësh and placed on tables in the center.

Convocants then take turns carrying a Seiphër Tor•âh in procession around the Beit ha-kᵊnësët while everyone chants Zᵊmir•ot. A central role in the festivities is allotted to children. In addition to the a•liy•ot (to Tor•âh), the children also participate in the Tor•âh processions. Children too small to carry a Seiphër Tor•âh safely often wave a flag while perched on their abâ's shoulders in the processions around the Beit ha-kᵊnësët. Often, in Yi•sᵊ•râ•eil, this procession spills outside the Beit ha-kᵊnësët.

The ërëv service of ùÒÄîÀçÇú-úÌåÉøÈä doesn't end. Convocants read Tor•âh all night long, in shifts. Consequently, when convocants become weary of the processions, they go home to sleep and return for their shift later that night or (very) early morning—unless they have the first shift, in which case they simply stay until the second shift arrives and begins reading Tor•âh. This is the only time during the year that the Seiphër Tor•âh is taken out / read at night.

During Sha•khar•it, all of the boys under the age of Bar-Mitz•wâh are called for the concluding portion. A ta•lit is spread above the heads of all of the children like a khup•âh or kâ•nâph, and they are blessed with the the bᵊrâkh•âh of Ya•a•qov (to Ë•phᵊr•ayim and Mᵊnash•ëh; áÌÀøÅàùÑÄéú 48.16).

Rainbow Rule


Tor•âh, Ma•phᵊtir & Ha•phᵊtâr•âh (Tei•mân•i)

See Khag ha-Suk•ot Table.

Rainbow Rule


5756 (1996.10)

òÂöÆøÆú is used in the sense of restraining from mᵊlâkh•âh.

Pâ•râsh•at ùÑÀîÄéðÄé òÂöÆøÆú:

îÀìÈàëÈä contrasts with òÂáåÉãÈä , the usual and general term for work. îÀìÈàëÈä, from the same cognate as îÇìÀàÈêÀ, is what is prohibited on Shab•ât and Khaj•im. The connection is occupation-directed work: îÀìÈàëÈä is occupational-work associated with any occupation (one's mission) while îÇìÀàÈêÀ is a messenger, representative or agent (Hellenized to "angel"), whose mission is his occupational-work.

Pâ•râsh•at ùÒÄîÀçÇú-úÌåÉøÈä:

Today, in Beit-ha-Kᵊnësët around the world, the annual cycle of Tor•âh-reading begins anew.

The first word in the Seiphër Tor•âh is áÌÀøÅàùÑÄéú.

"Beginning," in Hebrew, is more accurately äÇúÀçÈìÈä (ha•tᵊkhâl•âh). Consequently, had Tor•âh intended "in the beginning" instead of "at first," it would have read instead: áÇäÇúÀçÈìÈä .

The difference is that ba-ha•tᵊkhâl•âh implies the very start of something while áÌÀøÅàùÑÄéú implies an undefined and ambiguous connotation of "at first, …"

Thus, áÌÀøÅàùÑÄéú has never been intended to be the scientific record of creation but, rather, a short approximation of creation, scientific only in the sense as it was understood in the era of the writer, and sufficient to communicate its main purpose—setting the stage, including the Prime Cause, Creator-Singularity and His Creation, to chronicle the generations of a particular family that chose to serve the Creator and the bᵊrit•ot that were undertaken between these generations and their Creator-Singularity. These bᵊrit•ot are, by design, incumbent upon their descendents—and all those who agree to join this family by accepting the same conditions of these same bᵊrit•ot. (Clearly, those who presume to displace either this family or these bᵊrit•ot are neither party to any of these bᵊrit•ot—NOR heir to their promises!)

áÌÀøÅàùÑÄéú is a book about how humankind may relate to the Creator-Singularity, not a textbook of physics. Nevertheless, from what we can understand of it, the account seems generally in line with the scientific schema of creation, particularly from the perspective of the ancient people who promulgated it (first orally, later in writing).

How would a éåÉí have been calculated on the days before the sun and moon were created?

According to the Chronology of the Tanakh, from the "Big ðÈèÈä" Live-Link I've worked out, the first "day" was approximately 11.4 billion years long by current earth time. The second day was only about 600 million years long, with subsequent "days" getting progressively shorter.

Scientists theorize that 37 or more fields of potential (forces) laced with a heavy dose of energy culminated in the implosion (reverse-explosion, a "Big Bang" that produced increasing acceleration rather than decreasing acceleration) creating the forces scientists have called quarks. Quarks make up the atoms that, in turn, make up everything in the physical universe. Food for thought: if atoms are nothing but forces, and everything consists of nothing but atoms, then nothing exists but forces; which we perceive—sense—as 5 kinds (senses) of physical projection of forces. We're living in a virtual world on the order of the movie "Matrix"!!! Moreover, it's a virtual world in which every quark attests to its Creator-Singularity, just as we read in Tᵊhil•im.

Except for dogmatic interpretations of fanatics, nothing in Ta•na"kh contradicts good science, and vice-versa. Wherever seeming contradictions appear to arise, it is invariably due either to humankind's failure to fully understand science, humankind's failure to fully understand Tor•âh (including allowances for the limited scientific perspectives of the ancient authors), or—more usually—a combination of both.

A recent book by an Orthodox physicist, Gerald Schroeder, Ph.D. (in Physics from M.I.T.), has focused on this aspect in his two books: "Genesis and the Big Bang" and "The Science of God" (details in the General Judaica Shoppe in our Israel Mall).

Rainbow Rule


5752 (1992.10)

bᵊ-Mi•dᵊbar 29.35—

áÌÇéÌåÉí äÇùÑÀîÄéðÄé òÂöÆøÆú úÌÄäÀéÆä ìÈëÆí

ùÑÀîÄéðÄé òÂöÆøÆú is éÌåÉí ùÑÀîÄéðÄé counted from Khag ha-Suk•ot. (A separate festival; it isn't the eighth day of Khag ha-Suk•ot.) ùÑÀîÄéðÄé òÂöÆøÆú is a day upon which one "arrests" his or her performance and pursuit of m•lëkhët A•vod•âh. (M•lëkhët is the combinative form of mᵊlâkh•âh.)

ùÒÄîÀçÇú-úÌåÉøÈä celebrates the completion, and re-beginning, of the annual Tor•âh reading cycle.

The ërëv service is the only time during the year when the Seiphër Tor•âh is read at night.

In the ërëv and Sha•khar•it services of ùÒÄîÀçÇú-úÌåÉøÈä all of the Si•phᵊr•ei Tor•âh are taken out and the men take turns carrying them around the Beit ha-kᵊnësët. Often, the men and children dance in the streets with the Si•phᵊr•ei Tor•âh. Alternately, less zealous congregations, and locations where neighborhoods might complain, make processions around the bim•âh inside the Beit ha-kᵊnësët. During the night, every Yᵊhud•i over Bar-Mitz•wâh age in the congregation is encouraged to make an a•liy•âh to read Tor•âh.

áÌÀøÅàùÑÄéú 1.1-2 —

If Tor•âh had intended to read "In the beginning…," the Hebrew would read áÇäÇúÀçÈìÈä . The opening passage of Tor•âh is more accurately rendered in English as "At first…"

The significance is that the proper reading of the passage does not imply that it is speaking of "the beginning" of the universe and the initial creation of matter ex nihilo. It only means that at some stage in the development of the earth, perhaps eons after the initial creation of matter and the universe ex nihilo, é--ä created the sky (heavens) and the land, where such had not previously existed, there is no reason that this wasn't from matter He had created earlier.

When He began to form the earth, there was, as yet, no ignition of the sun. According to bᵊ-Reish•it, that doesn't occur until Fourthday (pᵊsuq•im 14-19). Ergo, at least the first three days cannot be 24-hour days as we recognize them, and probably extended across geological eons. There is every reason to believe that days four through seven were measured by the same units as the first three days, suggesting that each of these "first" seven days spanned eons—geological ages, not 24 hr. days as we know them.

1.2— "And the land was úÉäåÌ åÈáÉäåÌ.

Later in the same pâ•suq, one can see from the meaning of ÇÇøåÌçÇ why the phrase "øåÌçÇ àÂìÉäÄéí" is variously translated as wind, spirit or presence—and how much can be missed, or misconceived, in a translation.

1.6— Let there be øÈ÷ÄéòÇ; a äÇáÀãÌÈìÈä between the waters of the seas and the waters of the cloud canopy.

2.6— There was no rain until the rains of the Ma•bul in the days of Noakh. Until then there was such a heavy mist and thick cloud cover above the øÈ÷ÄéòÇ that humans never saw the sun nor blue sky until Noakh and his family. This may suggest that the earliest tradition originates from an area with a climate like "England on steroids" that was, probably with unusual exception, almost continuously overcast until it experienced a monumental flood that permanently changed the weather patterns of the area. It would also explain why no rainbow had been seen there in memory prior to the time of Noakh.

Go to Top
Return to Previous Page

Rainbow Rule

5770 (2010.09)

àÈîÇø øÄáÌÄé éÀäåÉùÑËòÇ


Tor•âh Translation Mid•râsh Ribi Yᵊho•shua: NHM NHM
Ha•phᵊtâr•âh
Yᵊho•shua 1.7-9

Be only very çÂæÇ÷ and àÁîÇõ, to watchguard to do all of the Tor•âh, which Mosh•ëh, My worker, tzi•wâh you,m.s. not straying from it right or left; in order that you may be úÌÇùÒÀëÌÄéì in all of your úÌÅìÅêÀ. ‭ ‬8 This Seiphër Tor•âh shall not be removed from your mouth, åÀäÈâÄéúÈ in it day and night in order that you may watchguard to do like everything written in it; for then your ways shall succeed and then you shall be úÌÇùÒÀëÌÄéì.

Related:
Dᵊvâr•im 27.26

àÈøåÌø is he who shall not carry out the dᵊvâr•im of this Tor•âh, to do them

Don’t think that I came to uproot 5.17.1 the Tor•âh or the nᵊviy•im,5.17.2 but rather I came to reconcile 5.17.3 them with the Oral Law 5.17.4 of ë•mët.5.17.5 18 Should the heavens 3.2.2 and hâ-•ârëtz 2.20.0 exchange places,5.18.1 still, not even one é ‭‬  5.18.2 nor one Ozeil 5.18.3 of the Oral Law 5.18.4 of Mosh•ëh shall so much as exchange places; until it shall become that it is all being fully ratified and performed non-selectively.5.18.4 18 For whoever deletes 5.19.1 one Oral Law 5.17.4 from the Tor•âh,5.19.2 or shall teach others 8.20.1 such, by those in the Realm 4.17.1 of the heavens 3.2.2 he shall be called "deleted." 5.19.3 Both he who preserves 5.19.4 and he who teaches 5.19.5 them shall be called Ribi 23.7.1 in the Realm 4.17.1 of the heavens.3.2.2

5.17-19

Rainbow Rule © 1996-present by Paqid Yirmeyahu Ben-David,
Rainbow Rule
Go Top Home (Netzarim Logo) Go Back

Nᵊtzâr•im… Authentic