Home (Netzarim Logo)

Special Shab•ât: çÂâ äÇñÌËëÌåÉú

Khag ha-Suk•ot

Commemorates the Suk•ot in which
Yi•sᵊ•râ•eil camped in Mid•bâr Sin•ai 40 Years

Three times in the year every [one] of your males shall appear with é--ä, your Ël•oh•im, in the place that He shall choose: on Khag ha-Matz•ot, on Khag ha-Shâvu•ot and on Khag ha-Suk•ot; and he shall not appear with é--ä empty [handed]. (Dᵊvâr•im 16.16-17)

Caution: During Khag ha-Suk•ot, candles should not be lit near flammable Suk•âh decorations or wooden walls. Never leave candles burning without supervision. Make sure that the electric cord providing light in the Suk•âh (except on Shab•ât, so as not to anger other Jews) is attached properly and kept out of rain and the reach of young children. (Excerpted from article by Judy Siegel for éåÉí äÇëÌÄôÌËåÌøÄéí, Jerusalem Post, 2003.10.05, p. 4.)

Greeting of the Season

The authentic Teimân•i greeting for every khag (Pësakh-Khag ha-Matz•ot, Khag ha-Shâvu•ot and Khag ha-Suk•ot; the High Holy Days are distinct from the Khaj•im), from back in Yemen, is NOT the popular "khag sa•meiakh" (though the latter, "Israeli-fied," greeting is most frequently heard even around our Beit ha-kᵊnësët), but rather:

úÌÄæÀëÌåÌ ìÀùÑÈðÄéí øÇáÌåÉú åÌìÀîåÉòÇãÄéí èåÉáÄéí

Ra•a•nanâ(h), Yi•sᵊ•râ•eil

Sukot, Lulav, Etrog and Sukot Decorations Market

2000.10.13: This was the scene at Ra•a•nanâ(h)'s Yad lᵊ-Bân•im (Municipal Exhibition Hall, Auditorium & Library) Plaza this morning when I went to purchase my ìåÌìÈá set and àÆúÀøåÉâ.

The plaza in front of Yad lᵊ-Bân•im is usually an open concrete plaza with a couple of palms.

A few days before Khag ha-Suk•ot, merchants set up booths to sell Suk•ot, ìåÌìÈáÄéí, àÆúÀøåÉâÄéí, ha•das•im and A•râv•ot.

One of the first tables was an àÆúÀøåÉâ vendor. However, he didn't have àÆúÀøåÉâÄéí Teimân•im.

Etrog boxes
Etrog Vendor

The next table, also seen in the top left of the last photo, was another àÆúÀøåÉâ vendor. However, he didn't have àÆúÀøåÉâÄéí Teimân•im either.

The ìåÌìÈáÄéí vendor's table.

Lulav vendor
Teimani Etrog Vendor

Finally! The àÆúÀøåÉâ Teimân•i vendor's table.

Here I bought my ìåÌìÈá set and àÆúÀøåÉâ.

The àÆúÀøåÉâÄéí Teimân•im are the boxes with green labels (on the right of the far table, in the corner). The others, and boxes with yellow labels are regular àÆúÀøåÉâÄéí. The difference between the two is known to the growers but cannot be discerned from the outside of the fruit; only by cutting them open—and then they wouldn't be kâ•sheir for use. There isn't any problem of confusion or misrepresentation among Orthodox vendors, however.

Packets of three branches of ha•das•im are seen in the right foreground.

The vendor of colored foil ornaments for the Suk•âh. These ornaments are fancier, but purists, like me, prefer ornaments our children made in school or hanging plastic fruits—especially the Seven Species (grapes, figs, pomegranates, wheat, barley, olives and dates). Hanging real lemons or limes add a great fragrance as well as visual enhancement to the Suk•âh.

One exception, though, is that several years ago we saw, loved and bought a colored plastic plaque with the twelve coats-of-arms of the twelve tribes. (It can be seen on the back wall in the photo of the interior of our Suk•âh.) We love it.

Sukot ornaments vendor
Sukot Vendor

The vendors of Suk•ot frames, sheeting and sᵊkâkh. A customer or vendor is seen walking across an unrolled sᵊkâkh. Part of a sᵊkâkh, partially rolled up for storage, is seen in the foreground. In the left-center background a man is seen adjusting a sᵊkâkh rolled-out in its proper place on the Suk•âh.

For your consumer information, the models you see offered by these vendors are cheap models with (sometimes printed) bed-sheet-like cloth sides and puny metal frames with a hollow 1x1-like aluminum bar or pipe (similar in size to a 1" by 1" piece of wood) top and bottom rail but lacking any side-supporting rails. Unless securely tethered, this cheap model is very light and has a tendency to blow over, or across the yard, on a windy day, as well as break at the welds and joining points.

I bought my, far sturdier, Suk•âh several years ago in Bᵊn•ei-Bᵊraq. The better Suk•ot have three 2x4-like steel side bar rails (instead of a bottom rail or, worse, pipe) as well as a 2x4-like steel top rail on each side. The better sheeting is also heavy, canvas-like, plastic (fiber-glass? — virtually impervious to ripping or absorbing colors from children's decorations in a rain—not to mention water-proof) rather than cloth. Closeable windows can be obtained in all models. (I wish we'd gotten windows on each side. I cut in windows and discovered it frayed badly; had to use duct tape to stop the fraying.) This model lasts for many years… and, when anchored down, isn't collapsed and pushed over by the wind.

Even the sturdier models, which won't collapse, can "sail" across a parking lot in a gust—causing damage to cars—if not anchored down, at least on the windward side. So "Prairie Schooners" should be kept anchored.

While I'm advised it's not considered kâ•sheir to tie down the sᵊkâkh, that can also be blown off onto adjacent parked cars or other people's property, causing damage—and bad relations with secular neighbors. This would be even worse in the Tᵊphutz•âh, where neighbors are often goy•im or blatantly misojudaic. Causing such damage through failure to take reasonable precautions is khi•lul ä--é. Therefore, correct Halâkh•âh is to lash down the Suk•âh and sᵊkâkh wherever there is a reasonable risk failure to do so might cause injury or damage to property.

Looking back on the market from the other side.

On the left, stacks of palm fronds vendors on sale to place atop the sᵊkâkh.

Sukot market

Rainbow Rule


Assembling your ìåÌìÈá

(Excerpted & paraphrased from Esrog Farm)

  1. Assemble your ìåÌìÈá bundle before the start of Yom Tov.

  2. Tei•mân•im do not use the Ash•kᵊnazi "koishekle" (3-branched holder, woven from frond slats, then dried). Decline it or, as it is usually included in a set, discard it. (Since no bᵊrâkh•âh has been said over it, discarding it requires no special handling.)

  3. With the smooth side of the ìåÌìÈá up, facing you, slide 3-5 frond-slat ties on the ìåÌìÈá so that the ìåÌìÈá rustles slightly when shaken gently. (To form a tie, fold & tie a slat of the frond into a ring.)

  4. Place the three sprigs of ha•das on the right of the ìåÌìÈá. The tops should reach to about 10 cm (4") below the top of the ùÑÄãÀøÈä where the topmost frond-slats emerge. (It isn't necessary to be precise, and one cannot see this point well, since the frond-slats should not be opened up.

  5. Place the two sprigs of A•râv•ot on the left of the ìåÌìÈá. Their tops should be a little lower than the tops of the ha•das•im.

  6. Tighten the rings.

Caring for your ìåÌìÈá and àÆúÀøåÉâ

  1. The easiest method is to order a plastic carrying case (which, with the insertion of a damp cloth inside around the base of the ìåÌìÈá, is also good for storing it) with the set. Else, cut a rectangle of aluminium foil large enough to cover the A•râv•ot and ha•das•im. Lay it flat and cover with a paper towel or newspaper slightly smaller.

  2. Moisten the paper slightly and wrap the paper and foil around the ìåÌìÈá bundle.

  3. Place the ìåÌìÈá bundle in the plastic bag and store in a cool place, preferably the refrigerator. Do not freeze! It will thaw unusable.

  4. When not in use, keep the ìåÌìÈá bundle wrapped with the moist paper/foil. Periodically moisten the paper.

  5. When not in use, keep the àÆúÀøåÉâ in its plastic bag, in the box and in a cool place.

Rainbow Rule


Customs in Tei•mânRav Yo•seiphpakh

)÷àôç, øá éåñó, äÂìÄëåÉú úÌÅéîÈï (éøåùìéí: îëåï áï-öáé, 5721, ‮ (57-60

In Tei•mân, from initial design and construction of the home, one room was designated the "Suk•ot room." In the Suk•ot (room), they placed ët•rog•im (which are meant to be eaten) to spread their pleasant fragrance. Also the Suk•ot (room) is decorated with vases filled with ha•das. Thus, the fragrances combine with each other and make a lovely scent that can be called the fragrance of Khag ha-Suk•ot. The Suk•ot (room) is decorated with the finest cloths they own, and when they go inside, they take their shoes off [where it's safe, not in our parking lot; ybd] and set them outside, because of the honor of the Suk•âh.

There is also a great bustle at the merchants of the Ar•bâ•âh Min•im, for it is customary to buy Ar•bâ•âh Min•im for each and every grown man, male teen and boys [over the age of Bar-Mitz•wâh].

The men of the town choose ët•rog•im that are free of any blemish. Every vendor has a large amount of ët•rog•im and so the buyer must look through them carefully so as not to damage any of the kâ•sheir ones.

[When] the ërëv of the Khag had been sanctified they would pray with joy, then return home and enter the Suk•âh—but they would not sit. Rather, they would first recite the Qi•dush while standing, then recite the ùÑÆäÆçÁéÈðåÌ and, finally, the ìÅéùÇÑá áÌÇñÌåÌëÌÈä Only then would they would sit and drink, in an atmosphere of Qᵊdush•âh and festivity surrounding the ñÌåÌëÌÈä and its inhabitants. They would serve Jal′ ëh and wine, eat and drink and sing the songs of the Khag (at the end of the chapter in his book). And at the end they would dine and sleep in the ñÌåÌëÌÈä. Everyone, without exception, would rise the following day while it was still night to go to beit ha-kᵊnësët; some after midnight and some before dawn, everyone, large and small, with their ìåÌìÈá in hand.

On ërëv Yom Tov they would study Mish•nâ•yot with the interpretation of the Ram•ba"m, or R' Ovad•yâh mi-Bartenura, all in accordance with the custom of the Beit ha-kᵊnësët. On the evenings of khol ha-mō•eid they would learn the Six Orders [of Tal•mud] with Rash"i's interpretation. At dawn they would pray, then take the ìåÌìÈá and say the Ha•leil.

Rainbow Rule


Today's Practice

It's customary to commemorate the qor•bân Khag by contributing a minimum of ₪3 to your local Orthodox Beit ha-kᵊnësët (not on Shab•ât or the khag, of course). Unlike Shab•ât Shᵊqal•im, larger contributions are welcome on khol Khaj•im. You can find the current rate of exchange for your currency from one of the Israeli newspaper websites and contribute locally in your own currency. If you aren't able to attend a local Orthodox Beit ha-kᵊnësët regularly, then you should use it to do some local charity work on behalf of the Nᵊtzâr•im. Best, of course, is to satisfy the mitz•wâh by making the Khag to Yᵊrushâ•layim and contribute while you're here!

Intl flags bar


Mi•shᵊpâkh•âh Bën-Dâ•wid Suk•âh in Ra•a•nanâ(h), Israel

We had a palm growing into the windows of our apartment this year [2000], which needed to be removed. So we lucked out this year. We cut three fronds which now sit proudly atop our Suk•âh on top of the sᵊkâkh.

Ben-David family sukah in Raanana, Israel

During Khag ha-Suk•ot, the parking lot between our apartment buildings doubles as a community of Suk•ot for dât•im residents. In past years, our Suk•âh and the Suk•âh of our downstairs neighbor, Moti, were the only two Suk•ot in the parking lot. An upstairs neighbor, who has a rooftop apartment, build their Suk•âh in their rooftop patio — the ideal place (no exhaust fumes and cars driving past, for example).

This year, however, I notice that residents of the apartment building next to ours is erecting a double-width Suk•âh, two Suk•ot frames joined and surrounded by sheeting. Room for lots of guests. Kol ha-kâ•vod!

Update 2000.10.15: The double-width was only for the week-end, apparently relatives staying over had brought their own Suk•âh to double-up for the extra room. After Shab•ât, the guests packed up their Suk•âh and went home (presumably to construct their Suk•âh there). The remaining Suk•âh was then re-fitted with its sheeting so that the previously open wall was covered. Now it is a standard single Suk•âh.

Our neighbor's Suk•âh on the left, ours on the right.

The three supporting side rails are just visible inside.

We added a door flap, a separate piece of sheeting. Our sheeting is also heavy plastic weave rather than bedsheet-like cloth of the cheaper models… but cheaper in the long run as it lasts for many years. (Also keeps us drier in a rain, though one should be able to see the sky through the roof, according to Halâkh•âh, so they leak—liberally.) Cloth sheeting is also available with Suk•ot-motif symbols printed in color.

Sukot, Ben-David and neighbor
Ben-David family sukah, table inside, Raanana, Israel

The interior of our Suk•âh, showing a small table for three. Note the supporting side rails along the back wall.

Love those three palm fronds!


Intl flags bar

Ken "Yosi" Guentert Suk•âh while in San Diego, California, USA (1995)

Suk•âh built by Nᵊtzâr•im Geir •Tzëdëq Ken "Yosi" Guentert, in San Diego, California (since moved to Colorado).

"This is from 1995, but it's the same every year. I keep thinking about closing it in a bit more with blinds, but I don't seem to get around to it. We have added those little chile lights—maybe you haven't seen those little Mexican numbers—so it's quite festive at night.

Ken 'Yosi' Guentert's Sukah

Intl flags bar

Ed "Shmueil" Gomez Suk•âh in Ashland, Oregon, USA (2003)

Ed 'Shmueil' Gomez's Sukah

Suk•âh built by Nᵊtzâr•im Geir •Tzëdëq Ed "Shmueil" Gomez, in Ashland, OR, USA (2003).

"Shmueil" writes (2003.10.12, update 2003.10.22):

"My Suk•âh turned out awesome! I'm so excited about it. It's a total put up, breakdown and and set up again type Suk•âh. It's 71/2' X 71/2' X 8' tall, using eight concrete blocks (two blocks stacked at each corner with the 2 X 4's mounted in the holes with large stones wedged in the holes to lock them/stabilize them in place, four 2 X 4's and seven 2 X 2's, twine (23 pieces of twine and 39 knots), it has a straw floor with wooden lattice sides. It took me an hour and 15 minutes to set up. Bam!"

Rainbow Rule


Seventh-month 15

Special Shab•ât: First Day of Khag ha-Suk•ot

wa-Yi•qᵊr•â 22.42—This pâ•suq, in English, can make it sound like only those "home born" in the land of Israel need to sit in a Suk•âh during Khag ha-Suk•ot. In the Hebrew, however, it reads "You shall sit in a Suk•âh seven days, every citizen in Yi•sᵊ•râ•eil shall sit in a Suk•âh." Yi•sᵊ•râ•eil, here, includes am Yi•sᵊ•râ•eil and not only the geographical land of Yi•sᵊ•râ•eil. Therefore, all those who are citizens of am Yi•sᵊ•râ•eil, which includes geir•im, are directed to sit in a Suk•âh on each of the seven days.

Rainbow Rule

5752 (1992.10), ñËëÌåÉú General

Special sidur•im are used for the Khaj•im.

Note: excepting Shab•ât, the ìåÌìÈá and àÆúÀøåÉâ are used in morning services, whether home or beit ha-kᵊnësët, everyday. So don't forget that you'll need them in beit ha-kᵊnësët except on Shab•ât.

Note: Carrying in the public domain (viz., outside an ei•ruv) on these days is forbidden. To construct a "hedge" around this prohibition, mainstream Jews don't carry or wave the ìåÌìÈá and àÆúÀøåÉâ on Shab•ât. After returning home from beit ha-kᵊnësët (where that is viable), you should satisfy the mitz•wâh at home.

Note: The head of the house should recite the bᵊrâkh•âh over wine, and then over bread, everyday in the Suk•âh.

Tip: When taking the àÆúÀøåÉâ: in your left hand, stem-side up. (Be careful not to damage any bud with your palm.) After saying the blessing the bud side is turned up (i.e. stem-side down).

Tip: Teimân•im don't "beckon" with the ìåÌìÈá like the Ash•kᵊnazim. "Rustle" (vibrate, shake) the ìåÌìÈá tips vigorously a couple of seconds, first to the east. That's easy to remember. Then clockwise in each direction. Finally, up then down.

Dilemma: With the àÆúÀøåÉâ in your left hand and the ìåÌìÈá in your right hand, with which hand do you hold the sidur? The other hand, of course. Jews always have an "on the other hand " Good juggling.

Similar to the 7-day Khag ha-Matz•ot, the first (and 2nd in the Tᵊphutz•âh) and last days of the 8-day Khag ha-Suk•ot are special Shabât•ot in which melakhah is prohibited.

Go to Top
Return to Previous Page
Rainbow Rule

äåÉùÑÇòÀðÈà / äÇ÷ÌÈôÈä

On each of the first six days of Khag ha-Suk•ot, except Shab•ât, we parade one äÇ÷ÌÈôÈä around the bim•âh carrying our ìåÌìÈá and àÆúÀøåÉâ, reciting a äåÉùÑÇòÀðÈà (selection from the si•dur).

Go to Top
Return to Previous Page
Rainbow Rule

ùÒÄîçÇú áÌÅéú äÇùÑÌåÉàÅáÈä

Based on Yᵊsha•yâhu 12.3, where it is accompanied by the playing of the flute, on each of the seven days of khol ha-moōeid (which excludes Shab•ât and the special Shab•ât of Khag ha-Suk•ot), a libation of water was made together with the libation of wine in Sha•khar•it (Ma•sëkët Suk•âh 4.1).

There were said to be three great Mᵊnor•ot of gold in the çÈöÅø of the Beit ha-Miq•dâsh , which were lit on these occasions "and there was not a courtyard in Yᵊrushâ•layim that did not reflect the light of the áÌÅéú äÇùÑÌåÉàÅáÈä" (Ma•sëkët Suk•âh 5.2-3). Men of piety and good works used to dance before them with burning torches in their hands, singing songs and praises" (Ma•sëkët Suk•âh 5.4). It was further said that whoever had not seen ùÒÄîçÇú áÌÅéú äÇùÑÌåÉàÅáÈä had never witnessed real ùÒÄîçÈä in his life (Ma•sëkët Suk•âh 5.1)—(EJ, 15.499-500).

A connection between the indwelling of the Ruakh ha-•Qodësh (widely symbolized by water, especially maiyim khaiyim) and sim•khâh is found in the ceremony of ùÒÄîçÇú áÌÅéú äÇùÑÌåÉàÅáÈä.

 B'reikhAH ShiLOakh (Pool of Shiloakh, Arabized to Siloam/Silwan)
Karen (top center) dips her hand in Bᵊreikh•at Shi•loakh where it flows out of Khiz•qi•yâhu's Tunnel (Hellenized to "Hezekiah"). Photographed © 1983 by Yirmeyahu Ben-David.

The water was drawn from Bᵊreikh•at Shi•loakh in a golden flagon holding ≅ one liter (3 logs, ≅ one quart). Accompanied by the playing of the flute, it was carried to the water gate (opposite the ki•yor (laver) on the south side of the Beit ha-Miq•dâsh), where a baal tᵊru•âh trumpeted tᵊqiyâh, tᵊru•âh, tᵊqiyâh on the sho•phâr. The officiating Ko•hein then took the golden flagon up the ramp of the Miz•beiakh and turned to his left where there were two silver bowls. One silver bowl was for water and the other was for wine. Both libations were poured out simultaneously (Ma•sëkët Suk•âh 4.9).

There were said to be three huge golden Mᵊnor•ot in the court of the Beit ha-Miq•dâsh that were lit on these occasions "and there was not a courtyard in Yᵊrushâ•layim that did not reflect the light of the ùÒÄîçÇú áÌÅéú äÇùÑÌåÉàÅáÈä (Ma•sëkët Suk•âh 5.2-3). "Men of piety and good works used to dance before them with burning torches in their hands, singing songs and praises" (<Ma•sëkët Suk•âh 5.4). It was further said that whoever had not seen the ùÒÄîçÇú áÌÅéú äÇùÑÌåÉàÅáÈä had never witnessed real joy in his life (Ma•sëkët Suk•âh 5.1).

Beit ha-Shoeivah Water Gate to Beit ha-Miqdash
áÌÅéú äÇùÑÌåÉàÅáÈä Water Gate (rightmost of three, marked with red dot) to Beit ha-Miq•dâsh, Yᵊrushâ•layim. Photographed © 1985 by Yirmeyahu Ben-David.

Since, like the äÇ÷ÌÈôÈä, this libation is not mentioned in Ta•na"kh. Consequently, the rabbis declared that it was a Mosaic law from Har Sin•ai (Ma•sëkët Zᵊvâkh•im 110b) or an institution of the Nᵊviy•im (Tal•mud Yᵊrushal•mi Ma•sëkët Suk•âh 4.1, 54b)—namely Yᵊsha•yâhu 12.3—and found homiletical justification for it in Tor•âh (Ma•sëkët Sha•bât 103b).

The water libation was offered at this time of the year "in order that the new rainy season would be blessed" (Ma•sëkët Rosh ha-Shân•âh 16a).

The Mishnâh said that he who had never seen this ceremony, which was accompanied by dancing, singing, and music (Ma•sëkët Suk•âh 5.4), had never seen true joy (Ma•sëkët Suk•âh 5.1). Yet, this was also considered a ceremony in which the participants, as it were, drew inspiration from the Ruakh ha-•Qodësh, which indwells only in those whose hearts are full of religious joy (Tal•mud Yᵊrushal•mi Ma•sëkët Suk•âh 5.1, 55a).

5753 (1993.10), ñËëÌåÉú Khol ha-Mo•eid

On the other six days, called Khol ha-Mo•eid, mᵊlâkh•âh is permitted.

Suk•ot is the harvest (or 'ingathering') khag (Shᵊm•ot 23.16; 34.22), celebrating the time of ingathering from the threshing floor and wine press (Dᵊvâr•im 16.13; cf. Shᵊm•ot 23.16; wa-Yi•qᵊr•â 23.39) at the end of the year (Shᵊm•ot 23.16; cf. 34.22). Khag ha-Suk•ot is the last of the three Khaj•im connected with the agricultural year (Shᵊm•ot 23.16; 34.22; wa-Yi•qᵊr•â 23.34-36, 39-43; bᵊ-Mi•dᵊbar 29.12-38; Dᵊvâr•im 16.13-15), and was from ancient times one of the most important Khaj•im of Israel and, therefore, is called 'khag é--ä (wa-Yi•qᵊr•â 23.39; Sho•phᵊt•im 21.19) or simply ha-Khag (Mᵊlâkh•im Âlëph 8.2, 65; 12.32; Yᵊkhëz•qeil 45.25; Nᵊkhëm•yâh 8.14; Div•rei ha-Yâm•im Beit 5.3; 7.8) ("Sukkah," EJ, 15.496).

A similar khag in the vineyards, in which the girls danced, was celebrated every year in Shil•oh (Sho•phᵊt•im 21.19-21). That rejoicing is intrinsic to this khag is demonstrated in wa-Yi•qᵊr•â 23.40; Dᵊvâr•im 16.14 and Nᵊkhëm•yâh 8.17.

Go to Top
Return to Previous Page
Rainbow Rule

Seventh-month 21, äåÉùÑÇòÀðÈà øÇáÌÈà

The Seventh Day of Khag ha-Suk•ot
äåÉùÑÇòÀðÈà øÇáÌÈà 2006
In Beit ha-kᵊnësët Mo•rëshët Âv•ot
Ra•a•nanâ(h), Israel

The seventh day of Khag ha-Suk•ot is known as äåÉùÑÇòÀðÈà øÇáÌÈà. The Ho•shan•ot (pl.) for a good harvest in the year to come are recited during a procession seven times around the bim•âh. After the service, the òÂøÈáåÉú are bound together in bundles of five and beaten on the ground. " No [bᵊrâkh•âh] is recited over the beating of the [òÂøÈáÈä] since it was merely a custom." (OU).

Brief History

"…willow branches… were stood around the side of the altar with their leaves overlapping the top (Ma•sëkët Suk•âh 4:5–6; Ram•ba"m Yâd, Suk•âh, 7:22–23). In the Mishnâh the day is therefore known as éåÉí äÇùÑÌÀáÄéòÄé ùÑÆì òÂøÈáÈä (Ma•sëkët Suk•âh 4:3)." (Jewish Virtual Library 2010.08.09).

"According to ø' éåçðï áï áøå÷ä, the leaves of palm fronds were beaten off against the ground to symbolize the elimination of a•veir•ot and thus the day is known as éåÉí çÄáÌåÌè çÂøËéÌåÉú]; ibid. 4:6). It is generally known as äåÉùÑÇòÀðÈà øÇáÌÈà because of the numerous äåÉùÑÇòÀðåÉú, which are recited and is thus referred to already in the Mid•râsh•im (Mid. Ps. to 17:5; Lev. R. 37:2). The ceremony of the òÂøÈáÈä took place even if this day occurred on Shab•ât (according to Ram•ba"m, loc. cit. 7:21, in order to publicize the obligatory nature of the practice). In [the time of the Beit ha-Miq•dâsh ha-Shein•i] this was a source of controversy between the [Hellenist-Pᵊrush•im] Boethusians and the [mainstream] Pᵊrush•im, who gave the ceremony Biblical authority even though it is nowhere mentioned in the Bible. They considered it to be äÂìÈëÈä ìÀîÉùÑÆä îÄñÌÄéðÇé, i.e., as having been instructed verbally to Mosh•ëh during his stay on Har Sin•ai. According to the tradition of many of the øÄàùÑåÉðÄéí (e.g., To•sëph to Ma•sëkët Suk•âh 43b, Abraham ben David to Ram•ba"m Yâd, Qi•dush ha-Khodësh, 7:7; R. Nis•im, to Alfasi, Ma•sëkët Suk•âh 21b S.V. u-farkhinan), the calendar was fixed in such a way that [Rosh ha-Shân•âh] would not occur on a [Yom Rish•on] so that äåÉùÑÇòÀðÈà øÇáÌÈà should not fall on Shab•ât, which would cause the taking of the òÂøÈáÈä to be canceled… Today, the obligation of taking the òÂøÈáÈä on the seventh day of Khag ha-Suk•ot remains and it is the "custom of the Nᵊviy•im" or the "principle of the Nᵊviy•im" to beat it on the ground or on some object (Ma•sëkët Suk•âh 43b; cf. Ram•ba"m Yâd, Lu•lâv, 7:22). The custom of circling the interior of the [Beit ha-kᵊnësët] seven times while reciting tᵊphil•ot and Ta•khan•un is known from the period of the Gᵊon•im…. Already in the Tal•mud (Tal•mud Yᵊrushal•mi Ma•sëkët Rosh ha-Shân•âh 4:8, 59c) äåÉùÑÇòÀðÈà øÇáÌÈà is mentioned as one of the two days ("the day of blowing of the sho•phâr [Yom Tᵊru•âh] and the day of the òÂøÈáÈä") on which all attend the [Beit ha-kᵊnësët] service." (Jewish Virtual Library 2010.08.09).

In the period of the Gᵊon•im, the celebration of äåÉùÑÇòÀðÈà øÇáÌÈà acquired considerable solemnity and religious-mystic significance. In Yᵊrushâ•layim a large gathering took place on the [Har ha-Zeit•im] which was circled seven times; official announcements (such as fixing the coming year) were proclaimed; philanthropists and communities received blessings; and public excommunications were issued. The piyyut of äåÉùÑÇòÀðÈà øÇáÌÈà which opens with the words, "the power [or, the truth] of Thy salvation cometh," which deals with the splitting open of the [Har ha-Zeit•im] (Zᵊkhar•yâh 14.4) and the resurrection of the dead, probably has its origin in this ceremony. From the 13th century onward, there is evidence regarding special popular beliefs connected with äåÉùÑÇòÀðÈà øÇáÌÈà. There was a very widespread belief that he who did not see the shadow of his head on the night of äåÉùÑÇòÀðÈà øÇáÌÈà would die during that year, for äåÉùÑÇòÀðÈà øÇáÌÈà was the day of the "seal," wherein the verdict of man (passed on Yom ha-Ki•pur•im) is "sealed," or the day on which the "notices" of the verdict were sent out (Seiphër Kha•sid•im, ed. by R. Margoliot (1957), nos. 452–3; Ram•ba"n on bᵊ-Mi•dᵊbar 14.9; Zo•har, Shᵊm•ot, 142a–b). It is probable that the view of äåÉùÑÇòÀðÈà øÇáÌÈà as a éåÉí äÇãÌÄéï was originally connected with the ancient belief that "during the festival [i.e., Khag ha-Suk•ot], the world is judged for the water to be received" (Ma•sëkët Rosh ha-Shân•âh 1.2), i.e., whether the coming year would be blessed with rain or be one of drought and äåÉùÑÇòÀðÈà øÇáÌÈà is the conclusion of Khag ha-Suk•ot. This would explain the numerous äåÉùÑÇòÀðåÉú of äåÉùÑÇòÀðÈà øÇáÌÈà in which the motif is water. There is also an allusion to the úÌÀôÄìÌÇú úÄÌ÷ÌåÌï äÇâÆÌùÆÑí on äåÉùÑÇòÀðÈà øÇáÌÈà (Seiphër Kha•sid•im, no. 248)." (Jewish Virtual Library, 2010.08.09).

Over the generations, the conception of äåÉùÑÇòÀðÈà øÇáÌÈà as a éåÉí äÇãÌÄéï has been expressed by a series of distinct customs… and the sho•phâr is blown during the processions… There is a widespread custom to stay up during the night of äåÉùÑÇòÀðÈà øÇáÌÈà and to read the Tor•âh… This custom does not go back further than the 13th century." (Jewish Virtual Library 2010.08.09).

Hoshana Raba 2006, Beit K'nesset Moreshet Avot
Click to enlargeAbout the only time of year when photogra­phy of the liturgy is permitted. Yâ•eil took this photo from the northern section of the women's balcony, facing south. The A•ron ha-Qodësh is out of the picture to the left. The Seiphër Tor•âh can be seen at the bottom right, resting (upright) on the bim•âh. The two dark arch shapes in the background are the south, emergency exit, side-doors (left) and a window. It started at 0330 in the morning and it's only about 0400 or so! It's dark out! See the video. Can you find me in the crowd? Photo­graph © 2006 by Yirmᵊyâhu Bën-Dâ•wid

äåÉùÑÇòÀðÈà øÇáÌÈà is another name, dating back to the time of the Beit ha-Miq•dâsh ha-Shein•i, for the seventh day of Khag ha-Suk•ot.

"Never on Shab•ât" – the Judaic calendar is calculated to ensure that äåÉùÑÇòÀðÈà øÇáÌÈà never falls on Shab•ât. Thus, we never have to be concerned on äåÉùÑÇòÀðÈà øÇáÌÈà about carrying our ìåÌìÈá or àÆúÀøåÉâ on Shab•ât.

Instead of the single äÇ÷ÌÈôÈä as in the previous days, on äåÉùÑÇòÀðÈà øÇáÌÈà we parade seven äÇ÷ÌÈôÈåÉú around the bim•âh carrying our ìåÌìÈá and àÆúÀøåÉâ, reciting äåÉùÑÇòÀðåÉú during each äÇ÷ÌÈôÈä.

This day is mentioned in Tal•mud, along with Yom Tᵊru•âh, as one of the two days that everyone is expected to attend Beit ha-kᵊnësët. "The pi•yut [liturgy] of äåÉùÑÇòÀðÈà øÇáÌÈà, which opens with the words, 'the power [or, the truth] of Your salvation comes,' which deals with the splitting open of Har ha-Zeit•im into north and south parts (Zᵊkhar•yâh ha-Nâ•vi 14.4) and the resurrection of the dead, probably has its origin in this ceremony" (EJ, 8.1036-7).

Because the service is long, beginning at the usual time would result in excessive loss of time from work. Ergo, this service begins at 0330 in the morning!

Go to Top
Return to Previous Page
Rainbow Rule

Khag ha-Suk•ot is immediately followed, on the eighth day by the Khag of ùÑÀîÄéðÄé òÂöÆøÆú, which is also a a special Shab•ât, a Yom Tov (good day, i.e. festival) in which mᵊlâkh•âh is prohibited.

Go to Top
Return to Previous Page
Rainbow Rule

Scriptures for ñËëÌåÉú and ùÑÀîÄéðÄé òÂöÆøÆú

(Passages below reflect No•sakh Teimân•i contrasted with the traditions of the Sᵊphârâd•im and Ash•kᵊnazim.)

Yi•sᵊ•râ•eilthe Tᵊphutz•âh
Tor•âhMa•phᵊtirHa•phᵊtâr•âhTor•âhMa•phᵊtirHa•phᵊtâr•âh
Seventh-month 15
ñËëÌåÉú
åé÷øà 22.26–23.44
5753
5756
áîãáø 29.12-16æëøéä 13.9–14.21
not 14.1-21
5752
5753
5756
åé÷øà 22.26–23.44áîãáø 29.12-16æëøéä 13.9–14.21
not 14.1-21

ùáú çåä"î ñËëÌåÉú
Yi•sᵊ•râ•eilthe Tᵊphutz•âh
Tor•âhMa•phᵊtirHa•phᵊtâr•âhTor•âhMa•phᵊtirHa•phᵊtâr•âh
ùáú
çåä"î

Supersedes appropriate day below
See note 2, below
ùîåú 33.12–34.26See note 2, belowéçæ÷àì 38.1-23,
not 38.18–39.16
ùîåú 33.12–34.26See note 2, belowéçæ÷àì 38.1-23,
not 38.18–39.16

Yi•sᵊ•râ•eilthe Tᵊphutz•âh
Tor•âhMa•phᵊtirHa•phᵊtâr•âhTor•âhMa•phᵊtirHa•phᵊtâr•âh
Seventh-month 16
2nd Day of ñËëÌåÉú
áîãáø 29.17-19,
not 29.12-16
5753
--åé÷øà 22.26–23.44áîãáø 29.12-19,
not 29.12-16
îìëéí à' 7.51–8.21,
not 8.2-21
Seventh-month 17
3rd Day* of ñËëÌåÉú
áîãáø 29.20-22,
not 29.17-25
--áîãáø 29.20-22,
not 29.17-25
--
Seventh-month 18
4th Day* of ñËëÌåÉú
áîãáø 29.23-25,
not 29.20-28
--áîãáø 29.23-25,
not 29.20-28
--
Seventh-month 19
5th Day of ñËëÌåÉú
áîãáø 29.26-28,
not 29.23-31
--áîãáø 29.26-28,
not 29.23-31
--
Seventh-month 20
6th Day* of ñËëÌåÉú
áîãáø 29.29-31,
not 29.26-34
--áîãáø 29.29-31,
not 29.26-34
--
Seventh-month 21
7th Day of ñËëÌåÉú
äåÉùÑÇòÀðÈà øÇáÌÈà
áîãáø 29.32-34,
not 29.26-34
--áîãáø 29.32-34,
not 29.26-34
--
End of ñËëÌåÉú

Rainbow Rule


ùÑÀîÄéðÄé òÂöÆøÆú
Yi•sᵊ•râ•eilthe Tᵊphutz•âh
Tor•âhMa•phᵊtirHa•phᵊtâr•âhTor•âhMa•phᵊtirHa•phᵊtâr•âh
Seventh-month 23
ùÑÀîÄéðÄé òÂöÆøÆú
(and)
åÀùÒÄîÀçÇú-úÌåÉøÈä:
Dᵊvâr•im 33.1–34.12;
bᵊ-Reish•it 1.1–2.3
bᵊ-Mi•dᵊbar 29.35–30.1Yᵊho•shua 1.1-18ùÑÀîÄéðÄé òÂöÆøÆú:
If on ùáú, then
Dᵊvâr•im 14.22–16.17
else Dᵊvâr•im 15.19–16.17
bᵊ-Mi•dᵊbar 29.35–30.1Mᵊlâkh•im Âlëph 8.54–9.1)
Seventh-month 24
-
---ùÒÄîÀçÇú úÌåÉøÈä:
Dᵊvâr•im 33.1–34.12; bᵊ-Reish•it 1.1–2.3
bᵊ-Mi•dᵊbar 29.35-30.1Yᵊho•shua 1.1-18

Note 1: Observance in the ancient gâl•ut of a second day was the consequence of confusion concerning which was the correct day. This has been resolved by astronomy and mathematics coupled with the intercalation of the Judaic calendar. It has been centuries since there was any doubt as to which is the correct day and observance of a second day has, therein, been constructively rendered a forbidden addition to Tor•âh. Insofar as practical while accommodating other Jews, Nᵊtzâr•im should not observe the second (or ninth) day. Ignore the Tᵊphutz•âh schedule entirely and follow, instead, the schedule as in Yi•sᵊ•râ•eil.

Note 2: If Shab•ât falls on the 3rd day of ñËëÌåÉú: ‭ ‬ áîãáø 29.20-22, not 29.17-22;
If Shab•ât falls on the 4th day of ñËëÌåÉú: ‭ ‬ áîãáø 29.23-25, not 29.20-25;
If Shab•ât falls on the 6th day of ñËëÌåÉú: ‭ ‬ áîãáø 29.29-31, not 29.26-31

Go to Top
Return to Previous Page
Rainbow Rule

5756 (1996.09), ñËëÌåÉú Tor•âh

wa-Yi•qᵊr•â 23.34 — begins the description of Khag ha-Suk•ot.

ãÇÌáÌÅø, àÆì-áÌÀðÅé éÄùÒÀøÈàÅì ìÅàîÉø; áÌÇçÂîÄùÑÌÈä òÈùÒÈø éåÉí, ìÇçÉãÆù äÇùÑÌÀáÄéòÄé äÇæÌÆä çÂâ äÇñÌËëÌåÉú, ùÑÄáÀòÇú éÈîÄéí ìÇé--ä

It's no less a mitz•wâh to make a çâ on the three çâéíPësakh, Shâvu•ot and Khag ha-Suk•ot than any of the other mitz•wot. (Islam displaced them with their "khaj" to Mecca.)

Go to Top
Return to Previous Page
Rainbow Rule

5753 (1993.10), ñËëÌåÉú Tor•âh

Two special observances of Khag ha-Suk•ot are mentioned in wa-Yi•qᵊr•â (23.39-43):

  1. that the kindred should dwell in Suk•ot for seven days, so "that your generations may know that I made Bᵊn•ei-Yis•râ•eil to dwell in Suk•ot, when I brought them out of the land of Mitz•rayim:"

    • It is customary to use date-palm fronds and branches of the trees listed below for the sᵊkâkh of the Suk•âh. One must be able to see the sky / stars through it; however, it should provide more shade than sunlight.

    • The Suk•âh must have walls on at least three sides, although the one of the walls need not reach the roof.

    • The Suk•âh must be beneath the open sky. Building a 'Suk•âh' inside a 'synagogue' (or under a tree or roof or roof overhang) doesn't satisfy the rabbinical mitz•wâh.

    • The Suk•âh is decorated with children's crayon drawings and other artwork of Suk•ot motifs, as well as festive colored twinkle or chile lights (be careful not to switch them on or off during Shab•ât or Yom Tov though, out of respect for other Orthodox Jews who don't use electricity on Shab•ât or Yom Tov). Strings of colored lights having no overt Christmas symbols are used in Israel. We use Japanese lanterns lit by a home-made string of colored lights. Using candles in Japanese lanterns is too hazardous a risk of fire, as is "Bali" torches at the entrance. If there is no danger to children, "Bali" torches solidly implanted in the ground may also be used outside the door of the Suk•âh for evening ambiance (again, don't light or extinguish them during Shab•ât or Yom Tov). Some kind of dining table and chairs is also appropriate for the interior.

    • On the first night of the khag, in addition to the Qi•dush over wine, a person is obliged to eat khal•âh (preceded by washing the hands, each preceded by the appropriate bᵊrâkh•âh) in the Suk•âh. During the seven days meals should be eaten in the Suk•âh as often as feasible, and on Shab•ât including khal•âh. Those who are really devout should sleep in the Suk•âh during the seven days. On the other hand, not only is a person not obliged to sleep or eat in the Suk•âh when it is raining, he is forbidden from doing so, on the grounds that it is indelicate and presumptuous to insist on carrying out a religious duty from which there is exemption. (EJ, 500).

  2. that the kindred were to take on the first day:

    1. wa-Yi•qᵊr•â 23.40—the ôÌÀøÄé òÅõ äÈãÈø, identified according to Halâkh•âh as the PBH [Post-Biblical Hebrew] àÆúÀøåÉâ. Teimân•im use a particular variety of àÆúÀøåÉâ, which must be specified when ordering. One must specify an àÆúÀøåÉâ Teimân•im when ordering, perhaps at extra charge. The àÆúÀøåÉâ is held in the left hand, ôÌÄèÌÈí-side down (stem side up) until the bᵊrâkh•âh is recited, and then turned ôÌÄèÌÈí-side up.

    2. a ëÌÇôÌÉú úÌÀîÈøÄéí, identified according to Halâkh•âh as the PBH ìåÌìÈá—frond-sprout of a date-palm tree. The ìåÌìÈá is held in the right hand with the spine of the ìåÌìÈá facing the holder.

    3. [many] switches of òÂðÇó òÅõ-òÈáÉú, identified according to Halâkh•âh as the äÂãÇñ. While other traditions use only three switches of myrtle, bound with a strip of the ìåÌìÈá on the right side of the ìåÌìÈá, the Teimân•im garnish this basic bundle of three species with a "giant fistful" of regular äÂãÇñ, which completely surrounds the lower part of the ìåÌìÈá. The ìåÌìÈá set includes only three of the àÇøáÌÈòÈä îÄéðÄéí. The àÆúÀøåÉâ is usually ordered specifically because, although ìåÌìÈá sometimes refers to the àÇøáÌÈòÈä îÄéðÄéí (which includes the àÆúÀøåÉâ), the ìåÌìÈá usually refers only to the bunch made up of the other three species. Also, when ordering a ìåÌìÈá set from a distributor it includes, in addition to the ìåÌìÈá proper, only a minimum set of two switches of òÂøÈáåÉú (see below) and a minimum set of three switches of äÂãÇñ. If you desire more äÂãÇñ they must be ordered additionally.

    4. and [two] switches of òÇøÀáÅé-ðÈçÇì, shortened to òÂøÈáåÉú. These are bound by a strip of the ìåÌìÈá to the left side of the ìåÌìÈá.

to "rejoice before é--ä seven days" (wa-Yi•qᵊr•â 23.40).

The àÇøáÌÈòÈä îÄéðÄéí are held in the hands during the chanting of the Ha•leil. When the beginning, and pâ•suq 25, of Tᵊhil•im 118 is chanted, the ìåÌìÈá (in the right hand) is "rustled" (shaken agitatedly) for a couple of seconds to produce the sound of rustling leaves in all six directions.

Some make several poking or thrusting motions in each direction instead of agitated rustling. The Biblical mitz•wâh is an expression of sim•khâh, though it would appear to mimic or recall the ðåÌó of qârbân•ot by the Kohan•im. Therefore, your choice of which of these two options (ðåÌó "rustling" or a poking motion; not making up a new option, however) is a matter of personal preference: which best helps you rejoice; not, lemming-like, merely following the local herd (which, in most localities, is not Teimân•i).

Also, while the other traditions turn their entire bodies clockwise (or counterclockwise), most of the Teimân•im keep their feet and lower body facing Har ha-•Bayit, twisting at the waist and neck to face the direction in which they are "rustling" the ìåÌìÈá.

Unlike the clockwise or counter-clockwise order of other traditions, the following is the Teimân•i (and, therefore, the Nᵊtzâr•im) order for "rustling" the ìåÌìÈá in each direction for a couple of seconds: I'm trying to remember a mnemonic I made up: "forbu dril" (forward, back, up, down, right and left; these instructions are from the úëìàì).

  1. Rustle the tip of the ìåÌìÈá in the forward direction,

  2. Rustle the tip of the ìåÌìÈá toward the rear,

  3. Rustle the tip of the ìåÌìÈá (returning to face forward again and) upward

  4. Rustle the tip of the ìåÌìÈá downward

  5. Rustle the tip of the ìåÌìÈá toward the right, and, finally,

  6. Rustle the tip of the ìåÌìÈá toward the left.

Several symbolisms are ascribed to the àÇøáÌÈòÈä îÄéðÄéí. Originally, they were probably representative of all of the variety of agricultural harvest in Israel, particularly with a view to the rains, which usually begin soon after Khag ha-Suk•ot. Probably the most popular symbolism likens the shape of the àÆúÀøåÉâ to the heart, the shape of the ìåÌìÈá to the spine, the shape of the leaves of the äÂãÇñ to the eye, and the shape of the leaves of the òÂøÈáåÉú to the lips. Many homilies can be generated about how each of these should be used to praise and serve é--ä.

Toward the end of the service in the Beit ha-kᵊnësët, a Seiphër Tor•âh is taken from the A•ron ha-Qodësh and the convocation parades in procession around the bim•âh holding the àÇøáÌÈòÈä îÄéðÄéí commemorating the processions around the Miz•beiakh in the times of the Beit ha-Miq•dâsh. A liturgical synonym for Khag ha-Suk•ot is æÀîÇï ùÒÄîçÈúÅðåÌ.

Go to Top
Return to Previous Page
Rainbow Rule

5756 (1996.09) ñËëÌåÉú Ha•phᵊtâr•âh

Zᵊkhar•yâh ha-Nâ•vi 14.16 is especially illuminating:

åÀäÈéÈä, ëÌÈì-äÇðÌåÉúÈø îÄëÌÈì-äÇâÌåÉéÄí, äÇáÌÈàÄéí òÇì-éÀøåÌùÑÈìÈíÄ; åÀòÈìåÌ îÄãÌÅé ùÑÈðÈä áÀùÑÈðÈä, ìÀäÄùÑÀúÌÇçÂåÉú ìÀîÆìÆêÀ é--ä öÀáÈàåÉú, åÀìÈçÉâ àÆú-çÇâ äÇñÌËëÌåÉú‫:

Go to Top
Return to Previous Page
Rainbow Rule

5753 (1993.10) ñËëÌåÉú Ha•phᵊtâr•âh

As the main khag of the year, Khag ha-Suk•ot was the occasion for the consecration of the Beit ha-Miq•dâsh by Shᵊlomoh ha-•Mëlëkh (Mᵊlâkh•im Âlëph 8.2ff). Mosh•ëh commanded that every 7th year on the occasion of Khag ha-Suk•ot, the Kohan•im were to read Tor•âh before Qᵊhil•at Yi•sᵊ•râ•eil (Dᵊvâr•im 31.10-11).

Zᵊkhar•yâh ha-Nâ•vi prophesied (14.16ff) that, at the end of days all of the goy•im shall assemble for this khag in Yᵊrushâ•layim to praise and give kâ•vod to é--ä. (see also "Sukkah," EJ, 15.496-7).

In the B.C.E. 1st century, Khanukh•âh was celebrated by the Khashmonây•im as a second Khag ha-Suk•ot ("Four Species," EJ, 6.1449).

Go to Top
Return to Previous Page
Rainbow Rule

5752 (1992.10) ñËëÌåÉú Ha•phᵊtâr•âh

æÀëÇøÀéÈä é"â è'é"ã ë"à
(in contrast to the Ash•kᵊnazi tradition that begins with 14.1).

äÄðÌÅä éåÉí-áÌÈà ìÇé--ä; åÀçËìÌÇ÷ ùÑÀìÈìÅêÀ áÌÀ÷ÄøÀáÌÅêÀ: åÀàÈñÇôÀúÄé àÆú-ëÌÈì-äÇâÌåÉéí, àÆì-éÀøåÌùÑÈìÇíÄ, ìÇîÌÄìÀçÈîÈä, åÀðÄìÀëÌÀãÈä äÈòÄéø, åÀðÈùÑÇñÌåÌ äÇáÌÈúÌÄéí, åÀäÇðÌÈùÑÄéí úÌÄùÑÀâÌÈìÆðÌÈä; åÀéÈöÈà çÂöÄé äÈòÄéø áÌÇâÌåÉìÈä, åÀéÆúÆø äÈòÈí, ìÉà éÄëÌÈøÅú îÄï-äÈòÄéø‫:

The descriptions of Josephus certainly suggest that, to this point in the passage, these things were already fulfilled during the Roman conquest in 70 C.E.

Therefore, the remainder of the passage applies to events still in the future. "And é--ä shall go forth and make war against these goy•im åÀòÈîÀãåÌ øÇâÀìÈéå on the east [side] of Har ha-Zeit•im facing Yᵊrushâ•layim. Then Har ha-Zeit•im shall split, from eastward to seaward there shall be a very great ravine, and half of the har shall be taken away toward the north and half to the south."

To interpret åÀòÈîÀãåÌ øÇâÀìÈéå literally constitutes an anthropomorphism—which is prohibited by Tor•âh. After all, é--ä is not physical. He is extra-dimensional—having no physical body parts. One might ask whether this, then, refers instead to the return of the Mâ•shiakh. øÆâÆì certainly means foot or leg. However, øÆâÆì can also refer to the "foot" of a mountain, or the base of something. Thus, the pâ•suq could be interpreted as "Then the foot of Har ha-Zeit•im shall be on top of it" (i.e., the mountain shall be turned upside-down). Likely, in either interpretation, an earthquake—corroborated in Yᵊkhëz•qeil 38.19-20 (see The 1993 Covenant)—will radically reshape Har ha-Zeit•im. This may also be the event in which the mosques on Har ha-•Bayit are destroyed. [2002.08.28 note: IBA news reported this morning that the south wall of span class= "xlit">Har ha-•Bayit, visibly bulging out for several months as a result of the unauthorized Muslim construction within, is in danger of collapse. Unfortunately, the ineffective Israeli government seems likely to permit Muslims to rebuild the southern wall. Nevertheless, this evidenced that there are weaknesses in the structures that might be destroyed in a severe earthquake.]

In pâ•suq 14.5 we read "Then é--ä shall come, Ël•oh•ay of all of the qᵊdosh•im with you."

"You" refers back to "My am" in 13:9. So é--ä, Ël•oh•ay of all of the qᵊdosh•im shall come with His am!

Pâ•suq 14.6 is so enigmatic I will provide a literal translation, with clauses distinguished according to the dictates of the cantillation:

åÀäÈéÈä áÌÇéåÉí äÇäåÌà; ìÉà-éÄäÀéÆä àåÉø, éÀ÷ÈøåÉú é÷ôàåï

The Aleppo Codex confirms MT, shedding no additional light.

As a feminine plural adjective, é÷øåú must—may only—modify a fem. pl. noun. àåÉø is a masc. sing. noun that is nowhere in Ta•na"kh modified by a fem. pl. adjective. Consequently, the phrase "precious light" is gramatically doubly self-contradicting, in both gender and number. To modify "lights," the fem. pl. adj. éÀ÷ÈøåÉú would requires àåÉøåÉú. While the singular form of light, àåÉø, is masculine, in the plural, "lights" can be either masculine (àåÉøÄéí as in Tᵊhil•im 136.7) or feminine (àåÉøåÉú). However, the fem. ending (àåÉøåÉú) is not found in Ta•na"kh. Thus, éÀ÷ÈøåÉú cannot modify àåÉø.

The pâ•suq is so difficult that the sages, while preserving the gramatically unlikely hapax legomenon é÷ôàåï (will freeze over, congeal, condense, materialize) in the written text, followed the grammatical likelihood that the first é must, instead, be a å prefix. This produces a grammatically acceptable noun prefixed by "and," producing the clause "and a freezing-over, congealing or materializing." This form, pronounced when reciting the pâ•suq in Beit ha-kᵊnësët, is found in the margin of the Hebrew text.

Tal•mud comments: "What does éÀ÷ÈøåÉú åÀ÷ÄôÌÈàåÉï mean? •mar Rav Ëlᵊâ•zâr′ , 'This means the or that is éÈ÷Èø in this world, yet is ÷ÈôåÌé in ha-O•lâm ha-•Ba."

"•mar Rav Yokhâ•nân, This refers to [the laws of leprosy and defilement of tents because of a corpse], which are kâ•vod in this world yet shall be light in ha-O•lâm ha-•Ba."

"While •mar Rav Yᵊho•shua Bën-Leiw•i, This refers to the people who are kâ•vod in this world but will be lightly esteemed in ha-O•lâm ha-•Ba." (Ma•sëkët Pᵊsâkh•im 50a)

Aside from several references to precious gems, the only instance of the fem. pl. of éÈ÷Èø in Ta•na"kh is found in Tᵊhil•im 45.10), where éÀ÷ÈøåÉú refers to "dear-women," daughters of kings (see Artscroll Stone Edition Tanakh editors note to Tᵊhil•im 45.10-16), who flock to the royal court of the Mâ•shiakh. The phrase "daughters of kings" is a Hebrew idiom meaning women of the royal court. Among ancient pagan kingdoms, however, women of the royal court referred to priestesses and prophetesses (female counterparts of priests and prophets)—who divined the future for their king. Modifying ÷ÄôÌÈàåÉï, ‭ ‬ éÀ÷ÈøåÉú may then be understood as priestesses and prophetesses in ancient pagan royal courts who divined the future for their king.

All popular translations of this passage, Jewish as well as Christian, are nothing more than wild speculation. Even the dictionaries admit that the meaning eludes them.

There is, however, a meaning of ÷ÄôÌÈàåÉï that fits together well and brings the entire pâ•suq into focus that is both internally and contextually consistent. One form of ancient divination popular among the éÀ÷ÈøåÉú ("dear" = highly-valued priestess-oracles of ancient pagan royal courts; Tᵊhil•im 45.10) was lecanomancy—reading patterns of drops of oil that "congealed" in a goblet of water ("Divination," EJ, 6.114). Thus, ÷ÄôÌÈàåÉï suggests lecanomancy by éÀ÷ÈøåÉú of ancient pagan royal courts, yielding the translation: "…there shall be no light, of priestess-oracles or lecomancy."

2 I will gather the goy•im to Yᵊrushâ•layim for the war…
6 and in that day "there shall be no light [i.e. understanding], neither of dear [pagan priestess-oracles of the world's royal courts] nor of lecanomancy."
7 Then [by contrast] there shall be one day, to be known as The éåÉí of é--ä. Neither day nor night, it shall be that a dusk-period shall have àåÉø." As in the previous pâ•suq, (àåÉø is likely used allegorically, to refer to understanding.

The result of the split in Har ha-Zeit•im will also redirect springs so that they will flow out of Yᵊrushâ•layim, in summer as well as in the winter rainy season. Being that àåÉø is likely allegorical, an allegorical understanding of this pâ•suq generally must also be considered. Water is often used allegorically to refer to the Ruakh of Tor•âh and é--ä.

9 "And it shall have be that é--ä shall be the Mëlëkh over all of the land. In that day é--ä shall be One, and His Name One."

12  seems to describe a chemical or biological weapon nightmare.

14 "Then Yᵊhud•âh shall also fight in Yᵊrushâ•layim…"

Finally, the goy•im will be taught to keep Khag ha-Suk•ot and the rest of Tor•âh.

Rainbow Rule


5770 (2010.09)

àÈîÇø øÄáÌÄé éÀäåÉùÑËòÇ


Tor•âh Translation Mid•râsh Ribi Yᵊho•shua (NHM) NHM
Ha•phᵊtâr•âh: Zᵊkhar•yâh 14.21

Then, every pot in Yᵊrushâ•layim and in Yᵊhud•âh, shall be Qodësh ìÇé--ä Tzᵊvâ•ot, and all of the sacrificers shall come, and they shall take from them and cook in them; and there will no longer be any Kᵊna•an•i in Beit é--ä Tzᵊvâ•ot in that day.

Then Ribi Yᵊho•shua came into the Bayit  1.22.1 and threw out all those who were buying and selling in the Beit ha-Miq•dâsh,4.5.2 and overturned the tables of the currency-exchangers 21.12.1 and the benches 23.2.1 of those selling doves.21.12.1 13 He said to them, "It has been written (Yᵊsha•yâhu 56:7): 'For My Bayit shall be called a Beit-tᵊphil•âh21.22.2 for all of the am•im,' 21.13.1 and ( Yirmᵊyâhu 7:11): 'Has this Bayit, whereupon My Name shall be called, become a cave of gangsters 21.13.2 in your eyes?' "

21.12-13
Ha•phᵊtâr•âh: Zᵊkhar•yâh 13.7

O sword, arouse yourself against My ro•eih and against the warrior of My am, declares é--ä Tzᵊvâ•ot; Strike the ro•eih and the tzon will disperse, and I will turn My hand upon äÇöÌÉòÂøÄéí.

Then Ribi Yᵊho•shua 26.31.1 said to them, "In me you will all be ensnared 5.29.2 tonight. For it has been written (Zᵊkhar•yâh 13:7): 'Strike the ro•eih and the sheep shall be scattered.' "

26.31
Ha•phᵊtâr•âh: Zᵊkhar•yâh 14.5

And you shall flee to âÌÅéà-äÈøÇé, because âÌÅéà-äÈøÇé will reach to àÈöÇì, and you shall flee, like when you fled from the face of the earthquake, in the days of U•zi•yâh, Mëlëkh Yᵊhud•âh; and é--ä my Ël•oh•im shall come—all of his qᵊdosh•im with Him.

At the coming of the bën-â•dâm, 8.20.2 at his appearance 25.31.0 with his 25.31.1 malâkh•im, 1.20.1 then he will sit on the bench 23.2.1 of his kâ•vod. 25.31.2

25.31
Ha•phᵊtâr•âh: Zᵊkhar•yâh 14.4

And his legs will stand in that day, upon Har ha-Zeit•im, which is over facing Yᵊrushâ•layim from the east, and Har ha-Zeit•im shall be split in half, from eastward to seaward, a very great âÌÅéà; and half of the Har shall have moved northward and half southward.

When they neared 10.7.1 Yᵊrushâ•layim and came to Beit-Pag•âh 21.0.3 toward Har ha-Zeit•im.21.1.1 Then Ribi Yᵊho•shua sent forth two tal•mid•im 5.1.1 2 saying to them, "Go into the suburb 21.2.1 opposite you and you will immediately 4.20.1 find a mare ass tethered there and a foal with her. Having undone them, bring them to me. 3 If anyone says anything to you, you shall say that a•don•i 21.3.1 has need of them and he will immediately 4.20.1 send them forth." 4 This 21.4.1 became in order that what was spoken through the nâ•vi 11.9.1 (Zᵊkhar•yâh) might be fulfilled 5.17.3 saying (9:9): 5 "Rejoice greatly, O daughter of Tzi•yon.21.5.1 Shout, O daughter of Yᵊrushâ•layim. Behold, the Mëlëkh 1.5.6 comes to you. He is triumphant and victorious, [yet] lowly and riding upon an ass, and upon a male foal of mare asses."

21.1-5
Ha•phᵊtâr•âh: Zᵊkhar•yâh 14.7

And it will be one day, known as "ìÀé--ä"—not "a day" or "a night"; and it shall be ìÀòÅú-òÆøÆá there shall be or.

No one knows this day;24.36.1 none of the malâkh•im,1.20.1 [nor I who am a son of His].24.36.2 No one shall know this day except Eil alone.24.36.3

24.36
Ha•phᵊtâr•âh: Zᵊkhar•yâh 13.7-9

O sword, arouse yourself against My ro•eih and against the warrior of My am, declares é--ä Tzᵊvâ•ot; Strike the ro•eih and the tzon will disperse, and I will turn My hand upon äÇöÌÉòÂøÄéí.‭ ‬8 There will be in all of the land, declares é--ä, two [thirds] will be cut-off and die, and the third will be preserved. 9 I will bring that third into fire and purify it as one purifies silver, and I will refine it as one refines gold; it will call out My Name, and I will answer it. I have said, "It is My am," and it shall say, "é--ä àÁìÉäÈé."

Related: Yirmᵊyâhu 20.2

Pa•shᵊkhur struck Yirmᵊyâhu ha-Nâ•vi; and put him òÇì-äÇîÌÇäÀôÌÆëÆú in the highest shaar of Bin•yâ•min, which was áÌÀáÅéú é--ä.

See also Yirmᵊyâhu 26.21-23, below.

Related: Yirmᵊyâhu 22.6-7

For so â•mar é--ä, about the Beit Mëlëkh Yᵊhud•âh, âÌÄìÀòÈã are you to Me, Rosh of Lebanon—I would rather not make you a mid•bâr, cities without inhabitants.

Related: Yirmᵊyâhu 26.21-23

And when the Mëlëkh Yᵊho•yâq•im, and all of his warriors and all of his nobles heard his dᵊvâr•im, then he requested his death; Ur•i•yâhu heard and was terrified, and fled, coming to Mitz•rayim. 22 Then the Mëlëkh Yᵊho•yâq•im, sent men to Mitz•rayim; Ëlnâ•tân Bën-Akhᵊbor, and men with him to Mitz•rayim. 23 The extricated Ur•i•yâhu from Mitz•rayim, and brought him to the Mëlëkh Yᵊho•yâq•im, and who struck him by the sword; and sent his corpse to the tombs of Bᵊn•ei-hâ-am.

Listen to another mâ•shâl.13.34.1 A nikh•bâd 5.16.2 man 21.33.1 transplanted vines into a vineyard,21.33.2 walled it all around, dug a winepress in it, constructed a watchtower within it, leased it to tenant-farmers and went abroad.

34 When the time of the fruit converged,10.7.1 he sent forth his slaves 20.27.1 to the tenant-farmers to take 21.22.3 his fruit. 35 Having taken 21.22.3 his slaves,20.27.1 the tenant-farmers flogged one, killed another and stoned a third.21.35.1

36 Again he sent forth different slaves,20.27.1 more than the first time, and the tenant-farmers did the same thing to them.21.36.1

37 Finally, he sent forth his son to them saying, 'They will revere 21.37.1 my son.' 38 The tenant-farmers, saw 21.37.1 the son and said among themselves, 'This is the heir. Over here! Let's kill him and we will inherit 21.38.1 his estate.' 39 Then, having taken 21.22.3 him, they threw him out of the vineyard and killed him.

40 Now, when the â•don 22.43.2 of the vineyard shall come, what will he do to those tenant-farmers?"

41 They said to him, "Evil ones! 21.41.1 He will bring evil 21.41.1 upon them and will destroy them and will lease the vineyard to other tenant-farmers who will render the fruit to him in their time."

42 Ribi Yᵊho•shua said to them, "Did you never read the Scriptures (Tᵊhil•im 118:22-23): 'The stone that the builders 21.42.0 rejected was for the cornerstone.21.42.1 This was by  1.22.1 It is marvelous in our eyes?' 43 Therefore I tell you that the Realm of Ël•oh•im shall be torn from you 21.43.1 and given to a people who are producing fruit." 21.43.2 & 21.44.1

21.33-44
Ha•phᵊtâr•âh: Zᵊkhar•yâh 13.7-9

O sword, arouse yourself against My ro•eih and against the warrior of My am, declares é--ä Tzᵊvâ•ot; Strike the ro•eih and the tzon will disperse, and I will turn My hand upon äÇöÌÉòÂøÄéí.‭ ‬8 There will be in all of the land, declares é--ä, two [thirds] will be cut-off and die, and the third will be preserved. 9 I will bring that third into fire and purify it as one purifies silver, and I will refine it as one refines gold; it will call out My Name, and I will answer it. I have said, "It is My am," and it shall say, "é--ä àÁìÉäÈé."

Related: Yirmᵊyâhu 50.6

A lost tzon is My am, their ro•im äÄúÀòåÌí going round-and-round the Har•im; from Har to hill they went, they've forgotten their øÄáÀöÈí.

Related: Yᵊsha•yâhu 19.1-2

îÇùÒÈà of Mitz•rayim: Behold, é--ä is riding on a light cloud, coming to Mitz•rayim, the àÁìÄéìÅé Mitz•rayim åÀðÈòåÌ before Him, and the heart of Mitz•rayim will melt inside.

Then, replying, Ribi Yᵊho•shua said to them, "Beware, lest anyone lead you astray,22.29.1 for many will come—in my name, even acknowledging that I am the Mâ•shiakh—and they will lead many astray.24.5.1 When you hear of impending conflicts and a coalition of armies,24.6.1 watchguard yourselves lest you act ineffectively concerning all of this to come in the future, 24.6.2 but the qeitz 28.20.1 is not yet.24.6.3 For goy shall rise over goy, and domain over domain;24.7.1 and there shall be great commotions, severe famines and earthquakes in [various] places.24.7.2 All of these things are the beginnings 19.4.2 of birth pangs.24.8.1

24.6
Ha•phᵊtâr•âh: Zᵊkhar•yâh 13.7-9

O sword, arouse yourself against My ro•eih and against the warrior of My am, declares é--ä Tzᵊvâ•ot; Strike the ro•eih and the tzon will disperse, and I will turn My hand upon äÇöÌÉòÂøÄéí.‭ ‬8 There will be in all of the land, declares é--ä, two [thirds] will be cut-off and die, and the third will be preserved. 9 I will bring that third into fire and purify it as one purifies silver, and I will refine it as one refines gold; it will call out My Name, and I will answer it. I have said, "It is My am," and it shall say, "é--ä àÁìÉäÈé."

Related: Yᵊsha•yâhu 5.7-9

For the vineyard of é--ä Tzᵊvâ•ot is Beit Yis•râ•eil, åÀàÄéùÑ Yᵊhud•âh is a ðÀèÇò ùÑÇòÂùÑåÌòÈéå; and he had hoped for mish•pât, but behold, mis•pâkh, for tzᵊdâq•âh and behold, an outcry. 8 Hoy! You who over-reach [your] bayit into [your rival's] bayit, they encroach [their] field into [their rival's] field; until there is zero place [left]. Should you alone settle inside the land? 9 It is in My Ears—é--ä Tzᵊvâ•ot; I wish that great bât•im not become desolate, [with] large and good [ones] having no settler [whatsoever].

Related: Yirmᵊyâhu 12.10

Many ro•im have ruined My vineyard, they treaded My portion; and allowed the portion of My desire to become a desolate mid•bâr.

Oy 23.13.1 for you, So•phᵊr•im 5.20.0 and those of the [probably Boethusian 'Herodian' 22.16.1] Rabbinic-Pᵊrush•im 23.25.1 who advocate that Ha•lâkh•âh 7.1.1 must be exclusively oral 3.7.1—sanctimonious-hypocrites,23.13.2 because you lock up the Realm of the heavens 3.2.2 before persons,8.20.2 neither entering yourselves nor allowing 23.13.3 those who wish to enter.23.13.4

23.13
Ha•phᵊtâr•âh: Zᵊkhar•yâh 13.7-9

O sword, arouse yourself against My ro•eih and against the warrior of My am, declares é--ä Tzᵊvâ•ot; Strike the ro•eih and the tzon will disperse, and I will turn My hand upon äÇöÌÉòÂøÄéí.‭ ‬8 There will be in all of the land, declares é--ä, two [thirds] will be cut-off and die, and the third will be preserved. 9 I will bring that third into fire and purify it as one purifies silver, and I will refine it as one refines gold; it will call out My Name, and I will answer it. I have said, "It is My am," and it shall say, "é--ä àÁìÉäÈé."

Related: Yᵊkhëz•qeil 34.17,20

And you, My tzon, so â•mar A•don•âi é--ä: Behold, I am Shoph•eit between sëh ìÈsëh, ìÈa•yâl•im and ìÈa•tud•im.

"(Tzᵊphan•yâh 3.8b) [For My mish•pât is to] collect 1.18.5 the goy•im [for Me to gather kingdoms, to pour upon them the indignant-wrath of all My burning anger… (Yᵊkhëz•qeil 34.1-2) … Concerning the ro•ei Yi•sᵊ•râ•eil]… (Yᵊkhëz•qeil 34.12) As a ro•eih monitors [his tzon… (Yᵊkhëz•qeil 34.17) Then you, My tzon, thus â•mar A•don•âi é--ä—'Here I am, I adjudicate-Ha•lâkh•âh 7.1.1] between ùÒÆä and ùÒÆä, rams, and billygoats.' 25.32.1 33 He will display the áÌÇæ 25.33.1 to his right and the òÄæÌÄéí  25.33.2 to his left. 34 Then the mëlëkh 1.5.6 will say to those to his right, 'Come áÌÀøåÌëÄéí‎,14.19.2 áÌÀøåÌëÄéí of my Father, inherit the Realm of the heavens 25.34.1 being made ready for you from the creation of the world-age until the here-and-now.' 25.34.2 35 For I was hungry and you gave me to eat. I was thirsty and you gave me to drink. I was a visitor 25.35.1 and you gathered 1.18.5 me in. 36 I was scantily-clad and you outfitted me. I was weak 8.17.2 and you monitored 25.36.1 me. I was in the dungeon 25.36.2 and you came to me.

25.32-36

Shᵊmin•i A•tzërët

Dᵊvâr•im 33.1-2 (LXX)

åÀæÉàú äÇáÌÀøÈëÈä that Mosh•ëh áÌÅøÇêÀ, the man of Ël•oh•im to Bᵊn•ei-Yis•râ•eil; before his death. 2 And he said, é--ä came from Sin•ai and radiated from [Har] Sei•ir toward them, having shined from Har Pâ•rân, and you [shined] from myriads of Qodësh; from His Right [Hand] is the àÅùÑ ãÌÈú for them.

LXX: And this is the blessing with which Moses the man of God blessed the children of Israel before his death. 2 And he said, The Lord is come from Sinai, and has appeared from Seir to us, and has hasted out of the mount of Pharan, with the ten thousands of Cades; on his right hand were his angels with him.

At the coming of the bën-â•dâm,8.20.2 at his appearance 25.31.0 with his 25.31.1 malâkh•im,1.20.1 then he will sit on the bench 23.2.1 of his kâ•vod.25.31.2

25.31
Dᵊvâr•im 33.9

The one saying to his father and mother, "I haven't seen him!"; who didn't recognize his brothers and didn't know his sons; for [unlike Leiw•i] they watchguarded Your Sayings and éÄðÀöÉøåÌ Your bᵊrit.

RibiYᵊho•shua said, I did not come to put shâ•lom in the land but a sword.10.34.1 35 For I have come to set man 8.20.1 at variance (Mikh•âh 7:6): "the son dishonors the father, the daughter rises up against her mother, the daughter-in-law against her mother-in-law. 36 A man's 8.20.3 enemies 10.36.1 are those of his own house." 10.36.1 38 And he who doesn’t count—and shoulder—the risks of incurring the wrath of the Romans and follow after me is not worthy of me.10.37.1 & 10.38.1 & 10.39.1

10.34-38
Dᵊvâr•im 34.1,4a

Then Mosh•ëh ascended from the A•râv•âh of Mo•âv to the Har of Nᵊvo, to the rosh of the summit, which is above the face of Yᵊri•kho; and é--ä showed him all of hâ-•ârëtz, [from] the Ji•lᵊâd unto Dân… Then é--ä said to him, "This is hâ-•ârëtz that I swore to Av•râ•hâm, to Yitz•khâq and to Ya•a•qov saying, 'I shall give it to your offspring…' "

This contrasts the bribe proposed by the Hellenist Tzᵊdoq•i Ko•hein Gâ•dol against the Exemplar and promise of é--ä in Tor•âh:

Another time the sâ•tân 4.1.1 took Ribi Yᵊho•shua into a very high, steep har and said to him, "See all of the legions,4.8.1 and their kingships,4.17.1 and governments, and all of the good things in them." 4.8.2 Then he said to him, "It is mine, and if you will kneel down and bow to me one bow 4.9.1 I will give it to you." Ribi Yᵊho•shua replied, "Don't you know that it is written in Tor•âh (Dᵊvâr•im 6:13): 'It is é--ä 1.22.1 your Ël•oh•im that you shall revere, and it is Him you shall serve'?" Then the sâ•tân 4.1.1 let him be.4.11.1

4.8

Rainbow Rule
Go Top Home (Netzarim Logo) Go Back

Nᵊtzâr•im′ … Authentic